Antigone,hors la loi

Dominique Augé (Lycée Vaugelas, Chambéry, académie de Grenoble)

 

SUGGESTIONS PÉDAGOGIQUES

 

1°) Ces textes ont été choisis de manière à permettre à des élèves de Première, souvent peu à l'aise encore dans la connaissance de la langue grecque, de découvrir dans la langue originale un texte qu'ils ont souvent à lire dans le cadre de l'enseignement du français, sous une réécriture ou une autre. Il nous a donc paru intéressant de leur procurer des extraits choisis volontairement courts et accessibles pour valoriser leur choix de l'option "grec" en leur donnant un atout supplémentaire dans leur enrichissement culturel.

2°) Le premier extrait ouvre sur un auteur souvent méconnu des élèves qui leur permettra de comprendre que l'Antiquité et ses dramaturges exploitaient eux-mêmes un fond mythologique en en fournissant eux-mêmes des réécritures: le XXème siècle n'a pas eu là une originalité créatrice...Les autres extraits sont présentés de façon à permettre une lecture cursive de la tragédie de Sophocle.

3°) Il peut être intéressant de commencer le travail sur cette séquence par la découverte de l'histoire des Labdacides en choisissant de confier le travail à des élèves sous forme d'exposés ou en privilégiant une découverte culturelle par la présentation d'une galerie iconographique. Le professeur pourra également choisir de projeter la représentation d'une mise en scène ou de lire une réécriture à travers des extraits choisis...Les entrées sont multiples et chacun choisira celle qui lui convient et qui correspond le mieux à la curiosité des élèves...

 

4°) Le travail a été présenté de façon à permettre à l'élève de travailler seul en complète autonomie, ou en semi-autonomie, ou en travail accompagné.Nous connaissons les difficultés souvent rencontrées de regroupements de niveaux qui rendent parfois difficile le travail spécifique de la classe de grec ...On peut alors imaginer plusieurs scénarios possibles, selon les conditions de travail, les spécificités d'emplois du temps ou les choix personnels:

- l'élève découvre seul le texte à partir de la traduction qui lui est proposée et à travers les exercices de "petit grec" mis à disposition; le professeur, dans un second temps, guide l'analyse du texte et la mise en place du commentaire;

- l'élève travaille sur la traduction du texte avec le professeur, mène un travail autonome dans l'étape de l'analyse stylistique et peut utiliser l'ardoise virtuelle pour faire évaluer ses réponses; les exercices lui permettent dans un dernier temps de vérifier ses acquisitions tant lexicales que morphologiques ou syntaxiques et la mise en place correcte de la traduction.

- l'élève peut travailler également toutes les étapes en autonomie et faire régulièrement valider ses apprentissages.

Il nous paraît important que la page "commentaire" puisse être effectuée en autonomie pour permettre à l'élève de cheminer au fil de ses curiosités et de ses questionnements; en revanche le bénéfice de ces recherches peut être évalué à l'oral lors d'exposés pris en charge par quelques élèves sur des questions particulières:

- Sophocle: son rôle dans la tragédie grecque

- La composition d'une tragédie grecque

- Comment mettre en scène une Antigone aujourd'hui?

- Le mythe d'Antigone: sens et significations ...

- L'obéissance aux lois: questions posées

Ce ne sont là encore que simples suggestions...Il peut être également pertinent de demander aux élèves hellénistes d'intervenir , à travers ces exposés, devant des élèves qui ne suivent pas l'enseignement du grec, dans un cours de français par exemple, quand le professeur en a la possibilité...

 

5°) Des exercices ont été conçus pour permettre une confrontation avec le texte [exercices à trous, déplacement de blocs pour exercice de "petit grec "...), une vérification des connaissances morphologiques ou syntaxiques [quiz, exercices de déplacements...], ou encore un élargissement culturel [quiz...]. Plusieurs versions sont aussi proposées pour permettre un entraînement régulier ; de la même manière sont proposés des travaux de commentaire, dans l'optique prochaine de l'épreuve du baccalauréat.

Voici pour terminer un scénario possible d'organisation de la séquence:

 
Ouverture
Approche du texte
Approfondissement
Prolongement
Réinvestissement pour les élèves
Texte 1

Introduction à l'histoire des Labdacides à travers une galerie iconographique.

Traduction Exposés sur Oedipe Roi Oedipe à Colone, et La machine infernale Exercices morphologiques et syntaxiques

Commentaire de tableaux

Texte 2 Sophocle et la tragédie Repérage à partir du questionnaire d'analyse avec traduction justa-linéaire Travail de réécriture du texte: dialogue entre les deux soeurs Exercices morphologiques et syntaxiques Entraînement à la traduction en travail autonome
Texte 3 Anouilh et sa réécriture Travail autonome de découverte du texte Exercices de mise en voix (jeux scéniques) Exercices morphologiques et syntaxiques La mise en scène
Texte 4 La révolte d'Antigone: sens de ses revendications Traduction Commentaire en travail autonome Exercices morphologiques et syntaxiques

Les réécritures: l'importance d'un contexte historique

 

Texte 5 Le mythe d'Antigone? Repérage à partir du questionnaire d'analyse avec traduction justa-linéaire Lecture analytique exercices morphologiques et syntaxiques; traduction en travail autonome

Exercice de version ; lectures complémentaires (synthèse)

Réflexion comparée: Socrate et Antigone

 

 

Date de la dernière modification : 1er mars 2007