Comparaison de traductions |
Voici une autre traduction du même passage élargi du texte de Sophocle; vous comparerez ces approches et justifierez vos préférences.
Pour moi, Ce n'est pas Zeus qui a proclamé cette interdiction Ni la justice qui siège auprès des dieux d'en bas Les dieux n'ont pas fixé ces lois pour les hommes Je ne pensais pas que tes proclamations étaient assez puissantes Pour autoriser un mortel à transgresser les lois des dieux Les lois non écrites Celles qui ne peuvent pas s'effacer Elles ne sont ni d'aujourd'hui ni d'hier Elles sont éternelles Elles existent Mais personne ne sait depuis quand Moi je n'allais pas Par la crainte de la décision d'un homme M'exposer à une punition des dieux Je vais mourir Je le sais Qui l'ignore Et même sans ta proclamation Si je meurs avant l'heure Je dis Moi Que j'y gagne Quand on vit comme moi plongé dans le malheur La mort est un profit Le sort qui m'attend ne me fait pas souffrir Si je devais supporter qu'un cadavre issu de ma mère restât sans sépulture J'aurais mal Là point de douleur Je te semble agir comme une folle Mais peut-être est-ce un fou qui m'accuse de folie Antigone vers 450-470 :Traduction Irène Bonnaud et Malika Hammou
|
Vous pouvez utiliser l'Ardoise virtuelle!