Exercice de version

 

Créon interpelle violemment Antigone; traduisez ce passage:

 

αὕτη δ᾽ ὑβρίζειν μὲν τότ᾽ ἐξηπίστατο,

νόμους ὑπερβαίνουσα τοὺς προκειμένους·

ὕβρις δ᾽, ἐπεὶ δέδρακεν, ἥδε δευτέρα,

τούτοις ἐπαυχεῖν καὶ δεδρακυῖαν γελᾶν.

ἦ νῦν ἐγὼ μὲν οὐκ ἀνήρ, αὕτη δ᾽ ἀνήρ,

εἰ ταῦτ᾽ ἀνατὶ τῇδε κείσεται κράτη.

ἀλλ᾽ εἴτ᾽ ἀδελφῆς εἴθ᾽ ὁμαιμονεστέρα

τοῦ παντὸς ἡμῖν Ζηνὸς ἑρκείου κυρεῖ,

αὐτή τε χἠ ξύναιμος οὐκ ἀλύξετον

μόρου κακίστου·

Vous pouvez utiliser l'Ardoise virtuelle!