ὁράω, ὄψομαι, εἷδον, ἑόρακα : voir θηράω, θηράσω, ἐθήρασα, τεθήρακα : chasser ὧν : génitif du pronom relatif τὸ θέαμα, ατος : objet que l'on contemple, spectacle ; le verbe θαυμάζω signifie "admirer" Le complément circonstanciel de lieu : mouvement ou non mouvement ? [τὸ ἄλσος, ους : le bois] ἡ εἰκών, όνος : image ὁ πόθος, ου : désir ; ὁ πόθος θανεῖν, le désir de mourir ἔχω, ἔξω, ἔσχον, ἔσχηκα : avoir, tenir γράφω, γράψω, ἔγραψα, γέγραφα : écrire ; le préfixe ἀντι- apporte l'idée de mettre par écrit quelque chose qui existe déjà par ailleurs de "copier". πονέω, πονήσω, ἐπονήσα, πεπόνηκα : souffrir, se donner de la peine; avec le préfixe ἐκ ce verbe prend le sens de "mener à bout", "accomplir par un travail". τὸ ἀνάθημα, ατος : offrande votive φεύγω, φεύξομαι, ἔφυγον, πέφευγα : fuir οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν : personne, rien μέχρις : jusqu'à ce que ᾖ, 3ème personne du singulier du subjonctif présent du verbe εἰμί βλέπω, βλέψομαι ou βλέψω, ἔβλεψα, βέβλεμμαι : voir, regarder παρέχω, παρέξω, παρέσχον, παρέσχηκα : fournir, procurer σωφρονέω : être prudent, sage
|