Un code couleurs a été utilisé pour vous aider à retrouver les verbes conjugués et les noms ou groupes nominaux sujets. Lisez ces phrases pour les repérer.

1°) Quel est le sens de la conjonction de coordination γὰρ ? Quel rapport exprime-t'elle entre cette phrase et celle qui précède ?

2°) De quel verbe faîtes- vous venir la forme ἦν ?

3°) Le mot τὸ κάλλος est doublement déterminé : il est qualifié par deux adjectifs qui s'opposent ; lesquels ? Il est aussi développé par des compléments du nom au génitif ; lesquels ? Ces diverses expansions témoignent toutes de la beauté exceptionnelle de Callirhoé ...

4°) Relevez les parallèles et les ymétries dans l'emploi de la négation οὐκ ou οὐδὲ et de la conjonction ἀλλὰ.

Traduisez cette phrase, en tenant compte des indices suivants :

  • N'oubliez pas la place des adjectifs ἀνθρώπινον ἀλλὰ θεῖον ...
  • Repérez l'emploi des majuscules et retrouvvez votre dictionnaire mythologique...

5°) Quels sont les deux verbes de la quatrième phrase ? Expliquez les désinences différentes.

6°) Repérez l'ordre des mots, le passage entre crochets mis en apposition au nom μνηστῆρες, les compléments circontanciels de lieu prépositionnels, les surenchères exprimées par les mots de liaison οὐ μόνον...ἀλλὰ καὶ.

Traduisez cette phrase, en tenant compte des indices suivants :

  • Φήμη: Pensez au sens du mot fama, en latin de l'adjectif "fameux" en français ou encore au verbe φήμι en grec...
  • παραδόξου : qu'est-ce qu'un paradoxe en français ?
  • διέτρεχε : ce verbe peut se traduire ici par "se propager"
  • ὁ μνηστήρ, ῆρος : le prétendant
  • κατέρρεον, vous avez déjà traduit le verbe παρέρρει ... Il s'agit du même verbe composé d'un autre préverbe...
  • ὁ δυνάστης, ου : chef, maître

7°) Repérez la construction syntaxique de cette dernière phrase.

6°) συμπλέξαι, quelle est cette forme verbale ? [Pour le sens, penser au nom "joug" ! ]

7°) En observant le groupe nominal ζεῦγο̣ς ἴδιον déduisez le genre du mot ζεῦγο̣ς. Quelle déclinaison suit-il ?

Traduisez cette phrase ; vous pourrez traduire l'adjectif ἴδιον en comprenant ce que veut Eros pour Callirhoé et pourquoi il écarte les princes les plus puissants ; pensez au mot "idiome"...

Vous pouvez mettre en place la compréhension du passage entier en consultant le diaporama.