I°) Vous avez traduit mentalement le texte une première fois, vérifié des points de déclinaison, de conjugaison et de syntaxe ; vous pouvez maintenant élaborer une traduction fidèle et correcte de cet incipit. Il s'agit d'évaluer ici trois compétences distinctes et complémentaires : - comprendre un message écrit en grec - traduire en français le message écrit en grec - maîtriser la langue française II°) Ce texte est l'incipit du roman de Longus, Daphnis et Chloé. a) Présentez l'auteur et l'oeuvre ( lire introduction) b) Que suggèrent les indices énonciatifs ? c) Relevez les indications spatio- temporelles. Quelle valeur peut-on leur accorder ? d) Quelle importance donnez- vous à la phrase suivante "πόθος ἔσχεν ἀντιγράψαι τῇ γραφῇ" ? e) L'auteur explique qu'il rapporte par écrit l'histoire évoquée sur le tableau ; quel rôle semble être ici accordé à l'écrivain auteur des quatre livres (τέτταρας βίβλους) ? f) Le dernier passage exprime un souhait : que révèle -t-il sur le sens à donner au roman qui va suivre ? Montrez combien l'auteur pique ainsi la curiosité de son lecteur. Vous commenterez cet extrait en expliquant ce qui fait l'originalité de cet incipit.
|