COMPARAISON DE TRADUCTIONS |
Tum ferri rigor atque argutae lammina serrae (nam primi cuneis scindebant fissile lignum), tum variae venere artes. Labor omnia vicit improbus et duris urgens in rebus egestas.
1. "Alors on assouplit le fer et l’on entendit grincer la scie ; car on n’avait d’abord que des coins pour fendre le bois. Alors naquirent les arts. Tout céda au travail opiniâtre et à la pressante nécessité." Traduction de Th. Cabaret-Dupaty, 1878.
2. "On mit le Fer en barre, on cisela les Marbres, Traduction d'Etienne Martin de Pinchesne (1616-1703), neveu de Vincent Voiture, 1708. Comparez ces deux traductions. |