Histoires de sorcières, De Médée à Harry Potter !

Dominique Augé (Lycée Vaugelas, Chambéry, académie de Grenoble)


 

Objectifs

 

NIVEAU DE CLASSE

classe de Seconde ( première séquence de l'année )

L'Homme romain : le citoyen, l'esclave, l'affranchi; la famille ; les pratiques religieuses. (BO)

PROBLEMATIQUE

Quelle image de la sorcière l'Antiquité fonde-t-elle dans l'imaginaire collectif ? Quels en sont les facteurs d'évolution ?

TEXTES D''ETUDE

Ammien Marcellin Histoire de Rome, livre XXIII
Chapitre 6

Ovide Métamorphoses, Livres XIV et VII

Virgile Les Bucoliques (VIII)

Horace Satires, Livre I Poème VIII

Lucain La Pharsale, livre VI

Apulée Les Métamorphoses I

Malleus Maleficarum I, Question 6

Erasme Eloge de la Folie ( Sortilegos)

TEXTES

ET DOCUMENTS

COMPLEMENTAIRES

Horace Odes

Apulée Les Métamorphoses ( lecture suivie)

Boccace - Des Dames de renom (1360)

Euripide Médée

Laurent Gaudé Médée Kali

J. Michelet La Sorcière

Umberto Eco Le Nom de la rose

J. K Rowling et la série des Harry Potter

Documents iconographiques ou musicaux : Bosch La Nef des fous

Moreau Jason et Médée

Medea (1969) Pier Paolo Pasolini

OBJECTIFS GRAMMATICAUX

Morphologie :

Ces textes permettent à l'élève de revoir quelques points morphologiques :

  • déclinaisons des noms et pronoms
  • formes verbales usuelles ('indicatif, impératif et modes impersonnels)
  • présentation rapide du subjonctif

Syntaxe :

Les textes permettent de replacer de façon simplifiée quelques points :

  • la proposition infinitive,
  • l'ablatif absolu
  • l'expression de la cause

 

OBJECTIFS LEXICAUX

 

Un effort particulier est mis sur la mémorisation du lexique, (mots simples et pour la plupart déjà rencontrés au collège)

 

OBJECTIFS METHODOLOGIQUES

 

Lecture rapide de textes latins avec ou sans traduction

Entraînement à la version ( grille d'évaluation de la compétence de traduction )

Pratique du commentaire ( construire du sens en se fondant sur l'étude d'un texte )

 

Dernière mise à jour : mai 2008