Texte traité : diodore_bib_XVI_CODES.TXT (partim) Σαλαμῖνα Σαλαμινίους Σαλαμινίων Σαλαμῖνος σαλεύων σάλπιγγι σαλπικτὰς Σάμον Σάμου σατράπαι σατράπαις σατράπας σατραπείαις σατράπην σατράπης σατραπῶν Σάτυρον Σατύρῳ Σαυνίτας σαφῆ ---- σαφής, ές - A2c - clair, évident; véritable, sûr, certain, inspirant confiance; σαφὴς ---- σαφής, ές - A2c - clair, évident; véritable, sûr, certain, inspirant confiance; σε ---- σύ, σοῦ - PRA - tu, te, toi (pr. non réfléchi 2e sg) σεισμοὶ σέλινα σελίνου σελίνων σεμνύνεσθαι σἐπιφανεστάτας Σερουίλιον Σερουίλιος Σερούιον σεσυληκὼς σεσυλημένα σεσυλημένον σημαίνειν ---- σημαίνω - VRB - marquer d'un signe; donner un signal, un ordre; faire savoir, expliquer, révéler; signifier (mot); (intr.) se manifester; M. marquer pour soi, sceller; choisir pour soi; conjecturer σημαίνεσθαι ---- σημαίνω - VRB - marquer d'un signe; donner un signal, un ordre; faire savoir, expliquer, révéler; signifier (mot); (intr.) se manifester; M. marquer pour soi, sceller; choisir pour soi; conjecturer σημαίνοντες σημεῖον ---- σημεῖον, ου (τό) - S2d - signe, marque distinctive; preuve; prodige, présage; signe céleste (saison, température); tout signe gravé ou écrit permettant l'identification; borne; signal Σηστὸν σθένει ---- σθένος, ους (τό) - S3d - force physique, vigueur; force, puissance; force tirée des ressources, de l'abondance σιδήρου ---- σίδηρος, ου (ὁ) - S2d - fer; tout instrument en fer (épée, hache, faux, hameçon, etc.); marché au fer Σιδὼν Σιδῶνα Σιδώνιοι Σιδωνίοις Σιδωνίους Σιδωνίων Σιδῶνος Σικανῶν Σικελίᾳ Σικελίαν Σικελίας Σικελικὰς Σικελιῶται Σικελιώταις Σικελιώτας Σικελιωτῶν Σικελῶν Σικυώνιοι σῖτον ---- σῖτος, ου (ὁ) - S2d - blé; farine; pain; aliment solide; nourriture; pension alimentaire; excrément σῖτος ---- σῖτος, ου (ὁ) - S2d - blé; farine; pain; aliment solide; nourriture; pension alimentaire; excrément σίτου ---- σῖτος, ου (ὁ) - S2d - blé; farine; pain; aliment solide; nourriture; pension alimentaire; excrément σιωπὴ ---- σιωπή, ῆς (ἡ) - S1d - silence; habitude du silence; vie obscure σκάπτειν ---- σκάπτω - VRB - creuser; M. creuser pour soi σκευῇ ---- σκευή, ῆς (ἡ) - S1d - appareil; vêtement; accoutrement; équipement (militaire, de navire); harnachement; mode, air, aspect d'un vêtement σκευοφόρα σκηναῖς ---- σκηνή, ῆς (ἡ) - S1d - tout abri léger; baraque, cabane, hutte; tente; tabernacle (chez les Juifs); repas donné sous la tente; boutique, échoppe; construction en bois couverte pour représentations théâtrales; (part.) partie de la scène réservée aux acteurs et non au choeur; fiction (de théâtre), mensonge σκηνὴν ---- σκηνή, ῆς (ἡ) - S1d - tout abri léger; baraque, cabane, hutte; tente; tabernacle (chez les Juifs); repas donné sous la tente; boutique, échoppe; construction en bois couverte pour représentations théâtrales; (part.) partie de la scène réservée aux acteurs et non au choeur; fiction (de théâtre), mensonge σκιρτᾶν σκολιῶς σκοπεῖν ---- σκοπέω - VRB - observer (de haut ou de loin); viser à, avoir pour but; veiller à, prendre soin de; regarder, examiner, observer; réfléchir à, peser, considérer, juger; M. regarder, observer; avoir en vue, chercher; examiner, réfléchir σκοτίαν σκότος ---- σκότος, ους (τό) - S3d - ténèbres, obscurité; ténèbres de la mort, des enfers; cécité; vertige, éblouissement; vie obscure; infortune; incertitude, aveuglement de l'esprit, ignorance; erreur, déception; ruse Σκύθας σκυθρωπὸν σοι ---- σύ, σοῦ - PRA - tu, te, toi (pr. non réfléchi 2e sg) Σολπίκιον σοῦ ---- σύ, σοῦ - PRA - tu, te, toi (pr. non réfléchi 2e sg) Σούεσσαν Σουλπίκιον Σουλπίκιος σοφιστὴς ---- σοφιστής, οῦ (ὁ) - S1d - tout homme qui excelle en quelque chose, habile, expert; à Athènes (vers 450 A.C.) maître de philosophie et d'éloquence, sophiste; charlatan, imposteur σπάνει σπανιζούσης Σπάρτακος Σπάρτην Σπαρτιᾶται Σπαρτιάτην Σπαρτιάτης Σπαρτιάτου Σπαρτιατῶν σπασάμενοι ---- σπάω - VRB - tirer, retirer, extraire; dégainer; attirer, tirer à soi; humer; diriger, mener, séduire; tirailler, arracher; déchirer, déchiqueter; disloquer; causer des mouvements convulsifs, des attaques nerveuses; M. dégainer; aspirer, humer, avaler; P. se luxer un membre; souffrir d'attaques nerveuses; être tourmenté par des soucis σπεύδοντες ---- σπεύδω - VRB - hâter; tenir prêt; presser, exhorter, exciter; rechercher avec empressement, ardeur; (intr.) se hâter, se presser; agir avec empressement, se donner de la peine, faire des efforts, s'efforcer; être dévoué à quelqu'un; se tourmenter, être agité, inquiet, s'effrayer; σπευδόντων ---- σπεύδω - VRB - hâter; tenir prêt; presser, exhorter, exciter; rechercher avec empressement, ardeur; (intr.) se hâter, se presser; agir avec empressement, se donner de la peine, faire des efforts, s'efforcer; être dévoué à quelqu'un; se tourmenter, être agité, inquiet, s'effrayer; σπεύδουσαι ---- σπεύδω - VRB - hâter; tenir prêt; presser, exhorter, exciter; rechercher avec empressement, ardeur; (intr.) se hâter, se presser; agir avec empressement, se donner de la peine, faire des efforts, s'efforcer; être dévoué à quelqu'un; se tourmenter, être agité, inquiet, s'effrayer; σπεύδων ---- σπεύδω - VRB - hâter; tenir prêt; presser, exhorter, exciter; rechercher avec empressement, ardeur; (intr.) se hâter, se presser; agir avec empressement, se donner de la peine, faire des efforts, s'efforcer; être dévoué à quelqu'un; se tourmenter, être agité, inquiet, s'effrayer; σπουδῇ ---- σπουδή, ῆς (ἡ) - S1d - hâte, empressement; effort (pénible et contraint); zèle, ardeur; application, soin, attention scrupuleuse; intérêt ou bienveillance pour quelqu'un; ardeur pour obtenir quelque chose, brigue; exercice oratoire, dissertation, exposition; sérieux, gravité σπουδὴν ---- σπουδή, ῆς (ἡ) - S1d - hâte, empressement; effort (pénible et contraint); zèle, ardeur; application, soin, attention scrupuleuse; intérêt ou bienveillance pour quelqu'un; ardeur pour obtenir quelque chose, brigue; exercice oratoire, dissertation, exposition; sérieux, gravité σπουδῆς ---- σπουδή, ῆς (ἡ) - S1d - hâte, empressement; effort (pénible et contraint); zèle, ardeur; application, soin, attention scrupuleuse; intérêt ou bienveillance pour quelqu'un; ardeur pour obtenir quelque chose, brigue; exercice oratoire, dissertation, exposition; sérieux, gravité σταδιαῖον στάδιον σταδίου σταδίῳ σταδίων σταθμὸν ---- σταθμός, οῦ (ὁ) - S2d - lieu où on s'arrête; étable, écurie; bâtiment d'une ferme; habitation; poste; emplacement d'un navire; campement, étape, halte; garnison, cantonnement; poteau, pilier soutenant le toit; poids pour peser; poids d'un corps; balance στὰς ---- ἵστημι - VRB - placer debout; lever, dresser; soulever, élever; fixer; arrêter. intr. (aor. 3, parf.) se tenir debout; se dresser, demeurer, rester; être fixe, stationnaire; M. dresser pour soi; intr. se dresser; se tenir droit; tenir bon, résister στάσεις ---- στάσις, εως (ἡ) - S3d - action de poser debout, de peser, de se tenir; stabilité, fixité; emplacement; attitude; position, état, situation; situation politique, sociale; position morale; doctrine, école philosophique; action de se lever; soulèvement, révolte; division politique; différend, querelle; dissentiment, désaccord; tempête; parti politique; ce qu'on pose debout, colonne; ce qui est fixé, statut, décret, édit στάσεως ---- στάσις, εως (ἡ) - S3d - action de poser debout, de peser, de se tenir; stabilité, fixité; emplacement; attitude; position, état, situation; situation politique, sociale; position morale; doctrine, école philosophique; action de se lever; soulèvement, révolte; division politique; différend, querelle; dissentiment, désaccord; tempête; parti politique; ce qu'on pose debout, colonne; ce qui est fixé, statut, décret, édit στασιάζοντες ---- στασιάζω - VRB - être en dissension, se révolter; former un parti, être en lutte pour quelqu'un; troubler par des séditions, soulever στάσις στενῆς ---- στενός, ή, όν - A1c - étroit, resserré; gêné, en détresse; chétif, mesquin, peu important; sec, pauvre (style); court (durée) στενὸν ---- στενός, ή, όν - A1c - étroit, resserré; gêné, en détresse; chétif, mesquin, peu important; sec, pauvre (style); court (durée) στενωποὺς στεφάνοις ---- στέφανος, ου (ὁ) - S2d - tout ce qui entoure; enceinte; couronne (feuillage, fleurs, métal); couronne décernée au vainqueur; honneur, gloire, récompense; constellation στέφανον ---- στέφανος, ου (ὁ) - S2d - tout ce qui entoure; enceinte; couronne (feuillage, fleurs, métal); couronne décernée au vainqueur; honneur, gloire, récompense; constellation στεφάνου ---- στέφανος, ου (ὁ) - S2d - tout ce qui entoure; enceinte; couronne (feuillage, fleurs, métal); couronne décernée au vainqueur; honneur, gloire, récompense; constellation στεφάνους ---- στέφανος, ου (ὁ) - S2d - tout ce qui entoure; enceinte; couronne (feuillage, fleurs, métal); couronne décernée au vainqueur; honneur, gloire, récompense; constellation στηλῶν ---- στήλη, ης (ἡ) - S1d - colonne (funéraire, commémorative); pilier; acte public gravé sur une colonne (convention, traité); borne (frontière, extrémité, p. ex. les Colonnes d'Hercule ou détroit de Gibraltar) στήσας ---- ἵστημι - VRB - placer debout; lever, dresser; soulever, élever; fixer; arrêter. intr. (aor. 3, parf.) se tenir debout; se dresser, demeurer, rester; être fixe, stationnaire; M. dresser pour soi; intr. se dresser; se tenir droit; tenir bon, résister στιβάδας στιβάδος στόλοι ---- στόλος, ου (ὁ) - S2d - action de se préparer (lutte, marche); trajet, voyage; expédition (militaire); armée; flotte; troupe; foule; train, suite; appendice saillant (équipement, anatomie) στόλον στόλου στόμα ---- στόμα, ατος (τό) - S3d - bouche, face; front d'une armée; embouchure de fleuve; orifice, ouverture, entrée στόματα ---- στόμα, ατος (τό) - S3d - bouche, face; front d'une armée; embouchure de fleuve; orifice, ouverture, entrée στόματος στρατείαν ---- στρατεία, ας (ἡ) - S1d - expédition militaire; service, discipline, commandement militaire; (pl.) troupes en campagne στρατείας ---- στρατεία, ας (ἡ) - S1d - expédition militaire; service, discipline, commandement militaire; (pl.) troupes en campagne στρατεύειν ---- στρατεύω - VRB - servir comme soldat; faire campagne, diriger une expédition, une guerre; enrôler des soldats; M. servir comme soldat ou mercenaire; faire campagne στρατεύματα στρατεύματος στρατευομένους στρατευσαμένους ---- στρατεύω - VRB - servir comme soldat; faire campagne, diriger une expédition, une guerre; enrôler des soldats; M. servir comme soldat ou mercenaire; faire campagne στρατεύσαντες στρατευσάντων ---- στρατεύω - VRB - servir comme soldat; faire campagne, diriger une expédition, une guerre; enrôler des soldats; M. servir comme soldat ou mercenaire; faire campagne στρατεύσας ---- στρατεύω - VRB - servir comme soldat; faire campagne, diriger une expédition, une guerre; enrôler des soldats; M. servir comme soldat ou mercenaire; faire campagne στρατεύσουσιν στρατηγεῖν ---- στρατηγέω - VRB - commander une armée, être général; diriger comme général; commander à; user d'un stratagème; tromper par une ruse de guerre; M. tromper quelqu'un; P. être dirigé par quelqu'un στρατηγήματι στρατηγήματος στρατηγήσας ---- στρατηγέω - VRB - commander une armée, être général; diriger comme général; commander à; user d'un stratagème; tromper par une ruse de guerre; M. tromper quelqu'un; P. être dirigé par quelqu'un στρατηγίᾳ στρατηγίαν στρατηγίας στρατηγικῇ στρατηγικῆς στρατηγοὶ ---- στρατηγός, οῦ (ὁ) - S2d - chef d'armée, général, chef d'une expédition; stratège (sorte de ministre de la guerre à Athènes; chef militaire et civil des ligues achéenne et étolienne; haut fonctionnaire dans les villes d'Asie Mineure); consul (Rome) στρατηγόν στρατηγὸν ---- στρατηγός, οῦ (ὁ) - S2d - chef d'armée, général, chef d'une expédition; stratège (sorte de ministre de la guerre à Athènes; chef militaire et civil des ligues achéenne et étolienne; haut fonctionnaire dans les villes d'Asie Mineure); consul (Rome) στρατηγός ---- στρατηγός, οῦ (ὁ) - S2d - chef d'armée, général, chef d'une expédition; stratège (sorte de ministre de la guerre à Athènes; chef militaire et civil des ligues achéenne et étolienne; haut fonctionnaire dans les villes d'Asie Mineure); consul (Rome) στρατηγὸς ---- στρατηγός, οῦ (ὁ) - S2d - chef d'armée, général, chef d'une expédition; stratège (sorte de ministre de la guerre à Athènes; chef militaire et civil des ligues achéenne et étolienne; haut fonctionnaire dans les villes d'Asie Mineure); consul (Rome) στρατηγοῦ ---- στρατηγός, οῦ (ὁ) - S2d - chef d'armée, général, chef d'une expédition; stratège (sorte de ministre de la guerre à Athènes; chef militaire et civil des ligues achéenne et étolienne; haut fonctionnaire dans les villes d'Asie Mineure); consul (Rome) στρατηγοῦντος ---- στρατηγέω - VRB - commander une armée, être général; diriger comme général; commander à; user d'un stratagème; tromper par une ruse de guerre; M. tromper quelqu'un; P. être dirigé par quelqu'un στρατηγοὺς στρατηγῷ ---- στρατηγός, οῦ (ὁ) - S2d - chef d'armée, général, chef d'une expédition; stratège (sorte de ministre de la guerre à Athènes; chef militaire et civil des ligues achéenne et étolienne; haut fonctionnaire dans les villes d'Asie Mineure); consul (Rome) στρατηγῶν ---- στρατηγέω - VRB - commander une armée, être général; diriger comme général; commander à; user d'un stratagème; tromper par une ruse de guerre; M. tromper quelqu'un; P. être dirigé par quelqu'un στρατιᾷ ---- στρατιά, ᾶς (ἡ) - S1d - armée (de terre); troupe; expédition militaire; service militaire στρατιὰ ---- στρατιά, ᾶς (ἡ) - S1d - armée (de terre); troupe; expédition militaire; service militaire στρατιᾶς ---- στρατιά, ᾶς (ἡ) - S1d - armée (de terre); troupe; expédition militaire; service militaire στρατιῶται ---- στρατιώτης, ου (ὁ) - S1d - soldat (de profession ou non) στρατιῶταί στρατιώταις στρατιώτας στρατιωτικὰς στρατιωτικοῖς στρατιωτῶν ---- στρατιώτης, ου (ὁ) - S1d - soldat (de profession ou non) στρατοπεδεύοντας στρατοπεδεύοντος στρατοπεδεύσαντες στρεβλωθεὶς στρογγύλῳ Σὺ συγγεγραμμένοις συγγένειαν συγγενείας συγγενῶν συγγνώμην ---- συγγνώμη, ης (ἡ) - S1d - pardon; indulgence, concession, permission συγγραφεῖς συγγραφεῦσι συγγραφέων συγγράψαντος συγκαλέσαι συγκαταθέσεως συγκαταπολεμήσειν συγκατασκευάσειν συγκαταστήσας συγκατέβησαν συγκατεσκεύαζον συγκατηνέχθη συγκεκλεισμένων συγκεντήσαντες συγκλείσαντες συγκριθεὶς συγκυλισθεὶς συγχωρῆσαι ---- συγχωρέω - VRB - se rapprocher, se réunir dans un même lieu; s'associer à; faire place, se retirer; céder, se prêter à, concéder, consentir; remettre une dette; pardonner; (impers.) importer, convenir συγχωρήσας ---- συγχωρέω - VRB - se rapprocher, se réunir dans un même lieu; s'associer à; faire place, se retirer; céder, se prêter à, concéder, consentir; remettre une dette; pardonner; (impers.) importer, convenir συγχωρήσειν ---- συγχωρέω - VRB - se rapprocher, se réunir dans un même lieu; s'associer à; faire place, se retirer; céder, se prêter à, concéder, consentir; remettre une dette; pardonner; (impers.) importer, convenir συγχωρήσωσιν συγχωρουμένην συγχωροῦντες συλᾶν συληθέντα συλήσαντας ---- συλάω - VRB - ôter, tirer de; dépouiller; piller συλήσας ---- συλάω - VRB - ôter, tirer de; dépouiller; piller συλήσασι ---- συλάω - VRB - ôter, tirer de; dépouiller; piller συλήσεως συλλαβόντες ---- συλλαμβάνω - VRB - rassembler, réunir; prendre avec soi, emporter, emmener; comprendre; concevoir, tomber enceinte; aider, assister; secourir συλλαβὼν ---- συλλαμβάνω - VRB - rassembler, réunir; prendre avec soi, emporter, emmener; comprendre; concevoir, tomber enceinte; aider, assister; secourir συλλαμβάνων συλληφθεὶς συλλύσεων συλλύσεως σύλλυσιν συμβαλὼν ---- συμβάλλω - VRB - jeter, mettre ensemble; apporter en masse; réunir, rapprocher; échanger; comparer; conjecturer; interpréter, expliquer; supputer, évaluer; (intr.) aboutir; se rencontrer avec; M. mettre en commun; mêler; ajouter, réunir (argent); contribuer; prêter; échanger; convenir de; rapprocher par la pensée; supputer, évaluer; expliquer; conjecturer; interpréter, (s') expliquer; se rencontrer avec, avoir une entrevue συμβάντα ---- συμβαίνω - VRB - marcher ensemble; se tenir pieds joints; se rassembler avec; s'ajouter à, se joindre à; tomber d'accord; se réconcilier; s'unir à, sympathiser avec; se rencontrer, coïncider; s'harmoniser avec, être d'accord avec; survenir, avoir lieu; être, exister, se trouver συμβεβηκὸς ---- συμβαίνω - VRB - marcher ensemble; se tenir pieds joints; se rassembler avec; s'ajouter à, se joindre à; tomber d'accord; se réconcilier; s'unir à, sympathiser avec; se rencontrer, coïncider; s'harmoniser avec, être d'accord avec; survenir, avoir lieu; être, exister, se trouver σύμβολα ---- σύμβολον, ου (τό) - S2d - signe de reconnaissance (p. ex. pour des gens séparés depuis longtemps); jeton de présence; arrhes; mot d'ordre; signe convenu, signal; insigne; emblème, symbole; précepte allégorique; présage; convention συμβολαίων συμβουλεῦσαι ---- συμβουλεύω - VRB - conseiller (part. l'orateur recommandant une mesure, une décision à l'assemblée du peuple); M. délibérer avec σύμβουλος συμβούλους συμμαχεῖν συμμαχῆσαι συμμαχήσαντες συμμαχήσαντος συμμαχήσας συμμαχήσειν συμμαχία συμμαχίᾳ συμμαχίαν συμμαχίας συμμαχικόν συμμαχικὸν συμμαχικὸς συμμαχίσι σύμμαχοι ---- σύμμαχος, ου (ὁ) - S2d - qui prend part au combat comme allié ou auxiliaire; qui assiste, auxiliaire συμμάχοις ---- σύμμαχος, ου (ὁ) - S2d - qui prend part au combat comme allié ou auxiliaire; qui assiste, auxiliaire σύμμαχον ---- σύμμαχος, ου (ὁ) - S2d - qui prend part au combat comme allié ou auxiliaire; qui assiste, auxiliaire σύμμαχος ---- σύμμαχος, ου (ὁ) - S2d - qui prend part au combat comme allié ou auxiliaire; qui assiste, auxiliaire συμμαχοῦντος συμμάχους ---- σύμμαχος, ου (ὁ) - S2d - qui prend part au combat comme allié ou auxiliaire; qui assiste, auxiliaire συμμαχούσαις συμμάχων συμνύνεται σύμπαντας συμπαραταξαμένων σύμπας ---- σύμπας, ασα, αν - A2c - tout ensemble; tout entier; général; (subst. n.) totalité, ensemble συμπατούμενοι συμπεπλεγμένας συμπεριλαβὼν συμπεριληφθήσεσθαι συμπεσεῖν συμπλακέντες συμπλέοντας συμπλέοντες συμπλεύσεσθαι συμπλοκαὶ συμπλοκὰς συμπλοκῆς συμπλοκῶν συμποσίῳ συμπράξειν σύμπτωμα ---- σύμπτωμα, ατος (τό) - S3d - affaissement; coïncidence, rencontre; événement fortuit; malheur, malchance; symptôme συμπτώματος ---- σύμπτωμα, ατος (τό) - S3d - affaissement; coïncidence, rencontre; événement fortuit; malheur, malchance; symptôme συμφέρειν ---- συμφέρω - VRB - porter ensemble; réunir, rassembler; arriver, se passer, survenir; se rencontrer, en venir aux mains, combattre; fréquenter, avoir des relations (intimes, sexuelles) avec quelqu'un; s'accorder, être d'accord; s'accommoder de; porter en même temps; aider à porter; supporter ensemble , aider à supporter; être utile, avantageux; (impers.) arriver, se trouver que; συμφέρον ---- συμφέρω - VRB - porter ensemble; réunir, rassembler; arriver, se passer, survenir; se rencontrer, en venir aux mains, combattre; fréquenter, avoir des relations (intimes, sexuelles) avec quelqu'un; s'accorder, être d'accord; s'accommoder de; porter en même temps; aider à porter; supporter ensemble , aider à supporter; être utile, avantageux; (impers.) arriver, se trouver que; συμφέροντος ---- συμφέρω - VRB - porter ensemble; réunir, rassembler; arriver, se passer, survenir; se rencontrer, en venir aux mains, combattre; fréquenter, avoir des relations (intimes, sexuelles) avec quelqu'un; s'accorder, être d'accord; s'accommoder de; porter en même temps; aider à porter; supporter ensemble , aider à supporter; être utile, avantageux; (impers.) arriver, se trouver que; συμφερόντων ---- συμφέρω - VRB - porter ensemble; réunir, rassembler; arriver, se passer, survenir; se rencontrer, en venir aux mains, combattre; fréquenter, avoir des relations (intimes, sexuelles) avec quelqu'un; s'accorder, être d'accord; s'accommoder de; porter en même temps; aider à porter; supporter ensemble , aider à supporter; être utile, avantageux; (impers.) arriver, se trouver que; συμφερόντως συμφοραῖς ---- συμφορά, ᾶς - S1d - ce qu'on apporte ensemble; amas, morceau; rencontre; contribution; concours de circonstances, conjoncture; événement, chance, hasard; malheur, accident; conséquence ou dénouement heureux (rare) συμφοράν ---- συμφορά, ᾶς - S1d - ce qu'on apporte ensemble; amas, morceau; rencontre; contribution; concours de circonstances, conjoncture; événement, chance, hasard; malheur, accident; conséquence ou dénouement heureux (rare) συμφορὰν ---- συμφορά, ᾶς - S1d - ce qu'on apporte ensemble; amas, morceau; rencontre; contribution; concours de circonstances, conjoncture; événement, chance, hasard; malheur, accident; conséquence ou dénouement heureux (rare) συμφορᾶς ---- συμφορά, ᾶς - S1d - ce qu'on apporte ensemble; amas, morceau; rencontre; contribution; concours de circonstances, conjoncture; événement, chance, hasard; malheur, accident; conséquence ou dénouement heureux (rare) συμφρονήσαντες συμφρονοῦντας σὺν συναγαγεῖν ---- συνάγω - VRB - conduire ensemble, rassembler; unir; rassembler dans un discours, un écrit; (+ pr. réfl.) se concentrer; faire le total; conclure, déduire; venir à bout de; effectuer, établir, organiser; presser, réduire à; amener l'un avec l'autre; rapprocher, contracter; resserrer, retrécir; conduire en même temps; συναγαγόντων συναγαγὼν ---- συνάγω - VRB - conduire ensemble, rassembler; unir; rassembler dans un discours, un écrit; (+ pr. réfl.) se concentrer; faire le total; conclure, déduire; venir à bout de; effectuer, établir, organiser; presser, réduire à; amener l'un avec l'autre; rapprocher, contracter; resserrer, retrécir; conduire en même temps; συναγωγῇ συναγωνιζομένου συναγωνιζομένους συναγωνιζομένων συναγωνισαμένων συναγωνιστάς συναγωνιστὰς συνακολουθεῖν συνακολουθησάντων συνακολουθοῦντα συναναγκαζόμενος συναναγκάσας συναποστῆναι συναρπάσαντα συναρπάσας συνάρχοντας συνάρχοντος συνάρχων συνασεβησάντων συνασπισμόν συναχθείσης συναχθέντος συνάψαντες συνάψας συνδραμόντα συνδραμόντες συνδραμόντων συνδρομαί συνδρομῇ συνέβαινεν συνεβάλετο συνεβάλλετο ---- συμβάλλω - VRB - jeter, mettre ensemble; apporter en masse; réunir, rapprocher; échanger; comparer; conjecturer; interpréter, expliquer; supputer, évaluer; (intr.) aboutir; se rencontrer avec; M. mettre en commun; mêler; ajouter, réunir (argent); contribuer; prêter; échanger; convenir de; rapprocher par la pensée; supputer, évaluer; expliquer; conjecturer; interpréter, (s') expliquer; se rencontrer avec, avoir une entrevue συνέβη συνεβούλευε ---- συμβουλεύω - VRB - conseiller (part. l'orateur recommandant une mesure, une décision à l'assemblée du peuple); M. délibérer avec συνεβούλευεν ---- συμβουλεύω - VRB - conseiller (part. l'orateur recommandant une mesure, une décision à l'assemblée du peuple); M. délibérer avec συνεβούλευον ---- συμβουλεύω - VRB - conseiller (part. l'orateur recommandant une mesure, une décision à l'assemblée du peuple); M. délibérer avec σύνεγγυς συνέγραψε ---- συγγράφω - VRB - représenter (avec ou ensemble); décrire; composer, rédiger; composer un ouvrage, écrire; composer un discours pour quelqu'un; rédiger un projet de loi; codifier les lois écrites; inscrire des dignitaires sur une liste; M. rédiger; composer un discours pour quelqu'un; recueillir les avis dans une assemblée; s'engager par contrat, par écrit; rédiger un contrat συνεδιώχθησαν συνέδραμε συνέδραμεν συνεδρευούσης συνεδρεύσας συνέδριον συνεδρίου συνεδρίῳ συνέδροις συνέδρους συνέθεντο ---- συντίθημι - VRB - mettre ensemble, rassembler, réunir; additionner; accumuler; adapter, ajuster; construire; mettre en ordre, arranger, disposer avec art, composer; combiner, machiner; s'occuper de, établir, fixer; rapprocher par l'esprit; comparer; juger, conjecturer; con συνέθετο ---- συντίθημι - VRB - mettre ensemble, rassembler, réunir; additionner; accumuler; adapter, ajuster; construire; mettre en ordre, arranger, disposer avec art, composer; combiner, machiner; s'occuper de, établir, fixer; rapprocher par l'esprit; comparer; juger, conjecturer; con συνείπετο ---- συνέπομαι - VRB - suivre pas à pas; suivre la marche de, comprendre (argument, raisonnement); s'accorder avec, être consécutif à; se laisser convaincre, obéir συνείρει συνεισπεσὼν συνέκλεισαν συνέκλεισεν συνεκλείσθη συνεκπολεμήσειν συνέλαβε ---- συλλαμβάνω - VRB - rassembler, réunir; prendre avec soi, emporter, emmener; comprendre; concevoir, tomber enceinte; aider, assister; secourir συνελάβετο ---- συλλαμβάνω - VRB - rassembler, réunir; prendre avec soi, emporter, emmener; comprendre; concevoir, tomber enceinte; aider, assister; secourir συνελαυνόμενοι συνελευθερῶσαι συνελθόντες συνεμάχουν συνέμιξαν συνενεχθέντες συνεξέπεμψε συνεπελάβετο συνεπικυρούντων συνεπιλαβέσθαι συνεπιλαβομένου συνέπραττον συνεργῇ συνεργήσαντος συνεργήσειν ---- συνεργέω - VRB - travailler avec, aider pour un travail; aider; s'accorder avec quelqu'un pour les choses utiles; être utile pour quelque chose συνεργίαν συνεργοῦντα ---- συνεργέω - VRB - travailler avec, aider pour un travail; aider; s'accorder avec quelqu'un pour les choses utiles; être utile pour quelque chose συνεργούντων ---- συνεργέω - VRB - travailler avec, aider pour un travail; aider; s'accorder avec quelqu'un pour les choses utiles; être utile pour quelque chose συνεργουσῶν συνέρραξαν συνέρρεον συνέσει συνεσκεύασεν συνεσταλμένος ---- συστέλλω - VRB - refermer, replier; contracter; refouler, restreindre, réduire; déprimer, rabaisser; amoindrir, abréger; envelopper entièrement συνέστη ---- συνίστημι - VRB - placer debout ensemble ou en même temps; réunir, rassembler; constituer, instituer; associer pour une entreprise commune; réunir à, mettre en relation; faire un tout par l'assemblage des parties; resserrer; contracter, rendre compact; produire, prouver, m συνεστηκὼς συνέστησαν ---- συνίστημι - VRB - placer debout ensemble ou en même temps; réunir, rassembler; constituer, instituer; associer pour une entreprise commune; réunir à, mettre en relation; faire un tout par l'assemblage des parties; resserrer; contracter, rendre compact; produire, prouver, m συνεστήσαντο ---- συνίστημι - VRB - placer debout ensemble ou en même temps; réunir, rassembler; constituer, instituer; associer pour une entreprise commune; réunir à, mettre en relation; faire un tout par l'assemblage des parties; resserrer; contracter, rendre compact; produire, prouver, montrer; (intr.) (aor. 2, pft, moyen) se tenir ensemble; se rencontrer, en venir aux mains; se quereller; se contredire; tenir bon; s'engager dans une relation; être attaché à quelqu'un (ami, disciple, partisan); conspirer; se constituer, se former, naître; devenir consistant; être durable; se contracter, se resserrer; M. constituer, organiser pour soi; construire une figure (math.) entreprendre συνεστήσατο ---- συνίστημι - VRB - placer debout ensemble ou en même temps; réunir, rassembler; constituer, instituer; associer pour une entreprise commune; réunir à, mettre en relation; faire un tout par l'assemblage des parties; resserrer; contracter, rendre compact; produire, prouver, m συνεστρατεύετο συνεστράφησαν συνέταξε ---- συντάττω - VRB - ranger ensemble, arranger, disposer en un tout; organiser de façon à ménager l'entrée à; ranger (troupes,...); composer un ouvrage; combiner, ourdir; construire (phrase); régler de commun accord; ordonner, prescrire; imposer une taxe; M. ranger, disposer; συνετέλει συνετέλεσεν συνετελέσθη συνετελέσθησαν συνέτρεχεν συνέτρεχον συνετρίβη συνετρίβησαν συνέφυγον συνεχεῖς ---- συνεχής, ές - A2c - qui se tient, continu, ininterrompu; attenant à, intimement lié à, rattaché directement à; dense, épais; continu, ininterrompu (durée); constant, persévérant, ferme, énergique συνεχὲς ---- συνεχής, ές - A2c - qui se tient, continu, ininterrompu; attenant à, intimement lié à, rattaché directement à; dense, épais; continu, ininterrompu (durée); constant, persévérant, ferme, énergique συνεχέσιν συνεχοῦς συνέχων συνεχώρει ---- συγχωρέω - VRB - se rapprocher, se réunir dans un même lieu; s'associer à; faire place, se retirer; céder, se prêter à, concéder, consentir; remettre une dette; pardonner; (impers.) importer, convenir συνεχώρησαν ---- συγχωρέω - VRB - se rapprocher, se réunir dans un même lieu; s'associer à; faire place, se retirer; céder, se prêter à, concéder, consentir; remettre une dette; pardonner; (impers.) importer, convenir συνεχώρησε ---- συγχωρέω - VRB - se rapprocher, se réunir dans un même lieu; s'associer à; faire place, se retirer; céder, se prêter à, concéder, consentir; remettre une dette; pardonner; (impers.) importer, convenir συνεχώρησεν ---- συγχωρέω - VRB - se rapprocher, se réunir dans un même lieu; s'associer à; faire place, se retirer; céder, se prêter à, concéder, consentir; remettre une dette; pardonner; (impers.) importer, convenir συνεχῶς συνεωράθη συνήγαγε ---- συνάγω - VRB - conduire ensemble, rassembler; unir; rassembler dans un discours, un écrit; (+ pr. réfl.) se concentrer; faire le total; conclure, déduire; venir à bout de; effectuer, établir, organiser; presser, réduire à; amener l'un avec l'autre; rapprocher, contracter; resserrer, retrécir; conduire en même temps; συνήγαγον ---- συνάγω - VRB - conduire ensemble, rassembler; unir; rassembler dans un discours, un écrit; (+ pr. réfl.) se concentrer; faire le total; conclure, déduire; venir à bout de; effectuer, établir, organiser; presser, réduire à; amener l'un avec l'autre; rapprocher, contracter; resserrer, retrécir; conduire en même temps; συνῆγε ---- συνάγω - VRB - conduire ensemble, rassembler; unir; rassembler dans un discours, un écrit; (+ pr. réfl.) se concentrer; faire le total; conclure, déduire; venir à bout de; effectuer, établir, organiser; presser, réduire à; amener l'un avec l'autre; rapprocher, contracter; resserrer, retrécir; conduire en même temps; συνηγορήσοντα συνηγοροῦντες συνήδρευε συνήθειαν συνήθροιζε συνηθροικὼς συνηθροίσθησαν συνήλασαν συνῆλθεν συνηνάγκασε συνηνάγκασεν συνηναγκάσθη συνηναγκάσθησαν συνῆψαν συνῆψε συνθέσθαι σύνθεσιν συνθῆκαι συνθήκας σύνθρονον συνισταμένης ---- συνίστημι - VRB - placer debout ensemble ou en même temps; réunir, rassembler; constituer, instituer; associer pour une entreprise commune; réunir à, mettre en relation; faire un tout par l'assemblage des parties; resserrer; contracter, rendre compact; produire, prouver, m συνίσταντο ---- συνίστημι - VRB - placer debout ensemble ou en même temps; réunir, rassembler; constituer, instituer; associer pour une entreprise commune; réunir à, mettre en relation; faire un tout par l'assemblage des parties; resserrer; contracter, rendre compact; produire, prouver, m συνίστασθαι ---- συνίστημι - VRB - placer debout ensemble ou en même temps; réunir, rassembler; constituer, instituer; associer pour une entreprise commune; réunir à, mettre en relation; faire un tout par l'assemblage des parties; resserrer; contracter, rendre compact; produire, prouver, m σύνοδον συνοικίσῃ συντάξαντες ---- συντάττω - VRB - ranger ensemble, arranger, disposer en un tout; organiser de façon à ménager l'entrée à; ranger (troupes,...); composer un ouvrage; combiner, ourdir; construire (phrase); régler de commun accord; ordonner, prescrire; imposer une taxe; M. ranger, disposer; συντάξει συντάξεως σύνταξιν συντεθειμένην συντεθειμένος συντεθεῖσαν συντελεῖν συντελέσει συντελουμένων συντεταγμένῃ ---- συντάττω - VRB - ranger ensemble, arranger, disposer en un tout; organiser de façon à ménager l'entrée à; ranger (troupes,...); composer un ouvrage; combiner, ourdir; construire (phrase); régler de commun accord; ordonner, prescrire; imposer une taxe; M. ranger, disposer; συντεταγμένος ---- συντάττω - VRB - ranger ensemble, arranger, disposer en un tout; organiser de façon à ménager l'entrée à; ranger (troupes,...); composer un ouvrage; combiner, ourdir; construire (phrase); régler de commun accord; ordonner, prescrire; imposer une taxe; M. ranger, disposer; συντεταγμένων ---- συντάττω - VRB - ranger ensemble, arranger, disposer en un tout; organiser de façon à ménager l'entrée à; ranger (troupes,...); composer un ouvrage; combiner, ourdir; construire (phrase); régler de commun accord; ordonner, prescrire; imposer une taxe; M. ranger, disposer; σύντομος συντόμως συντρεφόμενος συντριβέντες συνῴκισε συνωρίδας Συρακοσίαν Συρακοσίας Συρακόσιοι Συρακοσίοις Συρακοσίους Συρακοσίων Συρακούσσαις Συρακούσσας Συρακουσσῶν Συρίαν Συρίας συρρεόντων συρρυέντων συστεῖλαι συστησάμενοι συστησάμενος ---- συνίστημι - VRB - placer debout ensemble ou en même temps; réunir, rassembler; constituer, instituer; associer pour une entreprise commune; réunir à, mettre en relation; faire un tout par l'assemblage des parties; resserrer; contracter, rendre compact; produire, prouver, m συστήσασθαι ---- συνίστημι - VRB - placer debout ensemble ou en même temps; réunir, rassembler; constituer, instituer; associer pour une entreprise commune; réunir à, mettre en relation; faire un tout par l'assemblage des parties; resserrer; contracter, rendre compact; produire, prouver, m συστρατευομένων συστρατεῦσαι συστρατευσαμένους συστραφέντες συχνοὺς ---- συχνός, ή, όν - A1c - continu (espace, temps); long, difficile; fréquent, nombreux, abondant; populeux; éloigné, distant; à la fois (avec num.); (adv. nt sg.) au loin; souvent; (nt. pl.) absolument, très fort; (dat. nt. sg. devant compar.) de beaucoup συχνούς ---- συχνός, ή, όν - A1c - continu (espace, temps); long, difficile; fréquent, nombreux, abondant; populeux; éloigné, distant; à la fois (avec num.); (adv. nt sg.) au loin; souvent; (nt. pl.) absolument, très fort; (dat. nt. sg. devant compar.) de beaucoup σφαγέντος σφαγέως σφαγῆναι σφαγήσεσθαι σφᾶς ---- σφε - PRA - (cas obliques:) lui, elle; eux, elles; (att. réfl. 3e p.); (par extens.) nous-mêmes; vous-mêmes; (duel:) eux deux σφετέραις ---- σφέτερος, α, ον - PRA - son, sa, le sien, la sienne; leur(s); (par extens.) mon, ma, le mien, la mienne; notre, le nôtre; ton, ta, le tien, la tienne; votre, le vôtre σφόδρα ---- σφόδρα - ADV - fortement, avec véhémence; sévèrement, durement; rigoureusement; très fort, tout à fait σφραγισάμενος Σχεδίος σχεδὸν ---- σχεδόν - ADV - près (espace, temps); (post.) à peu près, presque; un peu; peut-être σχῆμα ---- σχῆμα, ατος (τό) - S3d - manière d'être; aspect extérieur (personne, animal, site, etc.); forme de l'État, constitution politique; attitude extérieure, air, (pl.) gestes; figure géométrique, de rhétorique; maintien imposant, noblesse, dignité; habillement; maintien, posture, position (athlète, danseur), (pl.) figures, poses, gestes; rôle d'acteur; faux-semblant, prétexte σχιζομένης σχολάζοντος σώζειν σωζόμενα σωθήσεσθαι σῶμα ---- σῶμα, ατος (τό) - S3d - corps; cadavre, charogne (Homère); (post.) corps vivant; être animé; personne; matière, objet tangible; point capital, fondement; solide (math.); ensemble, masse σώμασι ---- σῶμα, ατος (τό) - S3d - corps; cadavre, charogne (Homère); (post.) corps vivant; être animé; personne; matière, objet tangible; point capital, fondement; solide (math.); ensemble, masse σώματα σώματι σώματος ---- σῶμα, ατος (τό) - S3d - corps; cadavre, charogne (Homère); (post.) corps vivant; être animé; personne; matière, objet tangible; point capital, fondement; solide (math.); ensemble, masse σωματοφυλακίαν σωματοφυλάκων σωματοφύλαξ σωμάτων ---- σῶμα, ατος (τό) - S3d - corps; cadavre, charogne (Homère); (post.) corps vivant; être animé; personne; matière, objet tangible; point capital, fondement; solide (math.); ensemble, masse σωρευομένων σωρεύσας σῶσαι Σωσιγένους σωτῆρα ---- σωτήρ, ῆρος (ὁ/ἡ) - S3d - sauveur, libérateur σωτηρίαν σωτηρίας Σωφάνους