πάγον πάγου ---- πάγος, ου (ὁ) - S2d - ce qui est (comme) fiché, d'où (pointe de) rocher, montagne, colline, tertre; tout objet figé, durci; glace, glaçon παθόντες παθόντων πάθος ---- πάθος, ους (τό) - S3d - épreuve, expérience; événement, conjoncture; infortune, malheur, mal; disposition morale (bonne ou mauvaise); (philos., sciences) événement ou changement se produisant dans les choses, phénomène; propriété des nombres; (gramm.) ce qui fait varier un mot (flexion, déclinaison, etc.); expression émue; caractère pathétique πάθους ---- πάθος, ους (τό) - S3d - épreuve, expérience; événement, conjoncture; infortune, malheur, mal; disposition morale (bonne ou mauvaise); (philos., sciences) événement ou changement se produisant dans les choses, phénomène; propriété des nombres; (gramm.) ce qui fait varier un mot (flexion, déclinaison, etc.); expression émue; caractère pathétique πάθωσι παιανίσαντες παῖδας παῖδες παιδός ---- παῖς, παιδός (ὁ/ἡ) - S3d - enfant, fils, fille; petit d'animal; jeune garçon, petite fille; jeune esclave, serviteur; παιδὸς ---- παῖς, παιδός (ὁ/ἡ) - S3d - enfant, fils, fille; petit d'animal; jeune garçon, petite fille; jeune esclave, serviteur; παίδων ---- παῖς, παιδός (ὁ/ἡ) - S3d - enfant, fils, fille; petit d'animal; jeune garçon, petite fille; jeune esclave, serviteur; παῖς ---- παῖς, παιδός (ὁ/ἡ) - S3d - enfant, fils, fille; petit d'animal; jeune garçon, petite fille; jeune esclave, serviteur; πάλαι ---- πάλαι - ADV - depuis longtemps, autrefois; avant le temps d'aujourd'hui, d'où récemment, dernièrement; παλαιὰν παλαιᾶς παλαιὸν ---- παλαιός, ά, όν - A1c - âgé, vieux; de longue date; d'autrefois, ancien, antique; vénérable; suranné; (subst. n. sg. adv.) autrefois; παλαιότατοι παλαιοῦ παλαιῷ Παλατίῳ πάλιν ---- πάλιν - ADV - en sens inverse, à rebours, en arrière; à l'opposé, au contraire; à son tour; de nouveau παλτοῖς παμπληθεῖς παμπληθῆ πᾶν ---- πᾶς, πᾶσα, πᾶν - A3c - tout entier, tout; (sg.) chaque, chacun, tout; (pl.) tous; (subst. n. sg.) le tout; le principal, le plus important; [adv.] complètement, absolument; tout le possible; (acc. nt. pl.) en tout, sous tous les rapports, tout à fait, complètement; continuellement; πανδημεὶ πανηγύρει πανήγυριν Πανθοίδαν Πανικοῦ πανοίκιοι πανοπλίαν πανοπλίας Πανορμιτῶν Πάνορμον Πάνορμος πανοῦργος πάντ´ πάντα ---- πᾶς, πᾶσα, πᾶν - A3c - tout entier, tout; (sg.) chaque, chacun, tout; (pl.) tous; (subst. n. sg.) le tout; le principal, le plus important; [adv.] complètement, absolument; tout le possible; (acc. nt. pl.) en tout, sous tous les rapports, tout à fait, complètement; continuellement; πάντας Πάντας πανταχόθεν παντελῶς πάντες πάντῃ παντὶ παντοῖα παντοίας παντοῖοι παντὸν παντὸς πάντων πάντως ---- πάντως - ADV - complètement, tout à fait, absolument; (dial) certes; dans tous les cas, du moins; παρ´ Παρὰ παρά ---- παρά - DIV - ADV: auprès; PRP: (+ gén.) d'auprès de, du côté de, de chez, de la part de; de (point de départ, origine [cpl. de vrb: prendre, recevoir, apprendre]); par (cpl. d'agent de vrb pass.) (+ dat.) auprès de (sans mvt); chez; durant; (+ acc.) auprès de (avec mvt), vers; le long de (avec/sans mvt); pendant, durant; à côté de, en comparaison de; excepté; contrairement à, contre; au-delà de; PRF 1: auprès de; PRF 2: vers; PRF 3: le long de (impliquant aussi négligence, omission ou mise en parallèle); PRF 4 contre; PRF 5 en détournant παρὰ ---- παρά - DIV - ADV: auprès; PRP: (+ gén.) d'auprès de, du côté de, de chez, de la part de; de (point de départ, origine [cpl. de vrb: prendre, recevoir, apprendre]); par (cpl. d'agent de vrb pass.) (+ dat.) auprès de (sans mvt); chez; durant; (+ acc.) auprès de (avec mvt), vers; le long de (avec/sans mvt); pendant, durant; à côté de, en comparaison de; excepté; contrairement à, contre; au-delà de; PRF 1: auprès de; PRF 2: vers; PRF 3: le long de (impliquant aussi négligence, omission ou mise en parallèle); PRF 4 contre; PRF 5 en détournant παραβάλλειν παραβοηθῆσαι παραβοηθήσαντες παραβοηθήσαντος παραβοηθησάντων παραβοηθούντων παραβοηθῶσιν παραβολῆς παράβολον παραβόλως παραγγείλας παραγγελθὲν παραγγελθέν παραγενηθεὶς παραγενηθέντες παραγενομένης παραγενόμενοι παραγενομένοις παραγενόμενος παραγενομένου παραδεδόσθαι παράδειγμα παραδείγματ´ παραδείγματα παράδεισον παραδιδομένους παραδιδόναι παραδιδόντες παραδίδοσθαι παραδοθεῖσαν παράδοξον ---- παράδοξος, ος, ον - A1c - inattendu, inouï; étrange, bizarre, paradoxal; extraordinaire, merveilleux; παραδόξῳ παραδόξως παράδοτε παραδοῦναι παραδούς παραδῶμεν παραδώσειν παραθαρρύνειν παραθαρσύνοντες παραθεῖναι παραθέμενοι παράθεσις παραιρεθείσης παρακαλέσαι παρακαλέσοντας παρακαλουμένοις παρακαλούντων παρακαλοῦσι παρακαλῶν παρακειμένην παρακειμένῳ παρακειμένων παρακελευόμενος παρακελευσάμενος παρακομίζουσαν παρακομιζούσας παρακομίζωσιν παρακομίσαι παρακομίσας παράκρημνος παραλαβεῖν παραλαβόντες παραλαβόντων παραλαβών παραλαβὼν παραληψόμενον παράλογοι παραλόγῳ παραναλωθήσεσθαι παράνομα παρανομεῖν παρανομίας παραπέμψοντας παραπλεῖν παραπλεούσαις παραπλήσιαι παραπλησίαν παραπλησίοις παραπλήσιος παραπλησίῳ παραπλησίως παρασκευάζεσθαι παρασκευαζομένων παρασκευαῖς παρασκευασθεισῶν παρασκευὴν παρασκευήν παρασκευῆς ---- παρασκευή, ῆς (ἡ) - S1d - préparation, gestion; préparatifs de guerre; préparation (des auditeurs) à un discours, un récit; ce qui est à disposition: appareil, équipage; armement, équipement; efforts pour gagner un procès, pour échapper à une peine; cabale, intrigue; préméditation; disposition naturelle, qualités, ressources; (méd.) apparition de la fièvre; παρασπονδηθέντων παρασπονδῶν παραστάσεως παρασχέσθαι παραταξάμενοι παρατάξασθαι παρατάξεσιν παρατάξεως παράταξιν παρατάττεσθαι παρατείνουσα παρατηρεῖν παραυτίκα παραφυλάττεσθαι παραφυλάττοντας παραχειμασίαν παραχρῆμ´ παραχρῆμα παραχωρῆσαι παραχωρήσωμεν παρεβοήθησαν παρεβοήθησεν παρεβοήθουν παρεγένετο παρεγενήθη παρεγενήθησαν παρεδέχετο παρεδρεύοντες παρέδωκαν παρέδωκε παρειλήφει παρειλήφεισαν παρειληφότες παρειληφότων παρειμένοι παρειμένους παρεὶς παρεισαχθεὶς παρεισέπεσεν παρεισπεσόντες παρεισπεσὼν παρεῖχε παρείχετο παρεῖχον παρείχοντο παρεκάλει παρεκάλουν παρεκεῖνον παρεκινδύνευσαν παρεκόμιζεν παρεκομίζοντο παρεκτείνει παρεκτείνοντες παρεκτεινούσης παρεκτείνων παρέλαβε παρέλαβεν παρέλαβον ---- παραλαμβάνω - VRB - prendre (qqn) près de ou avec soi en qualité de; chercher à se concilier; accueillir qqn; recevoir de qqn; entendre parler de; prendre la suite de; se charger de; s'emparer de; résumer; παρελάμβανε παρελέγοντό παρελέσθαι παρεληλύθει παρελθόντες παρελθόντος παρελθόντων παρελθούσης παρεμβολῇ παρεμβολὴν παρεμβολήν παρεμβολῆς παρενεχθέντες παρενοχλοῦντος παρενοχλῶν παρέξεσθαι παρέπλευσεν παρερρᾳθυμηκότες παρεσκευάζετο παρεσκευάζοντο παρεσκευάσατο παρεσκευασμένου παρεσκευασμένων πάρεσμεν παρεστήσατο παρέστησεν πάρεστι ---- πάρειμι (εἶναι) - VRB - être présent, assister à; être aux côtés de; secourir; (re)venir de; être à la disposition de (chose); (impers) il dépend de qqn, il lui est possible; (part. prés. subst. n. pl. adv.) à présent, maintenant; παρεστώτων παρεταξάμεθα παρετάξαντο παρετάττοντο παρετάχθησαν παρεφέροντο παρεχείμασεν παρέχειν παρέχεσθαι παρεχόμενος παρήγγειλαν παρήγγειλε παρήγγειλεν παρηγγελκώς παρηγγελκὼς παρήγγελλον παρηκμακότων παρήκων παρηλλαγμένα παρηλλαγμένως παρήλλαξεν παρῆν παρηνωχλεῖτο παρῆσαν παρθένον παρθένων παρίημι ---- παρίημι - VRB - lâcher, laisser tomber; relâcher; laisser entrer; céder, abandonner; remettre, confier; permettre de; laisser passer (occasion, temps); laisser de côté, omettre, négliger; M. introduire, admettre auprès de soi; solliciter; accorder, concéder; négliger; écarter de soi; παριππευκότα παριππεύων παρόδους παρόδῳ παροικοῦντας παροικοῦντες παροικοῦσι παρὸν ---- πάρειμι (εἶναι) - VRB - être présent, assister à; être aux côtés de; secourir; (re)venir de; être à la disposition de (chose); (impers) il dépend de qqn, il lui est possible; (part. prés. subst. n. pl. adv.) à présent, maintenant; παρόντα παρόντας παρόντων παροξυνθέντες παροργισθέντες παρορμούντων παρορμούσας παρορμοῦσι παρουσίαν παρουσίας παρρησιαζομένων παρρησίαν παρρησίας ---- παρρησία, ας (ἡ) - S1d - franchise; liberté de langage (excessive); παρρησιαστήν Παρυσάτιδος παρωπλισμένοι παρωρείας πᾶς ---- πᾶς, πᾶσα, πᾶν - A3c - tout entier, tout; (sg.) chaque, chacun, tout; (pl.) tous; (subst. n. sg.) le tout; le principal, le plus important; [adv.] complètement, absolument; tout le possible; (acc. nt. pl.) en tout, sous tous les rapports, tout à fait, complètement; continuellement; πᾶσαι πᾶσαν πάσας πάσῃ πάσης πᾶσι πᾶσιν πάσχειν πάσχοντες πασῶν πατάξας πατάξων πατέρες ---- πατήρ, πατρός (ὁ) - S3d - père; (pl.) parents; aïeux, fondateurs d'une race, souche, métropole; inventeur d'une chose; capital produisant des intérêts; πατέρων ---- πατήρ, πατρός (ὁ) - S3d - père; (pl.) parents; aïeux, fondateurs d'une race, souche, métropole; inventeur d'une chose; capital produisant des intérêts; πατὴρ ---- πατήρ, πατρός (ὁ) - S3d - père; (pl.) parents; aïeux, fondateurs d'une race, souche, métropole; inventeur d'une chose; capital produisant des intérêts; πατήρ ---- πατήρ, πατρός (ὁ) - S3d - père; (pl.) parents; aïeux, fondateurs d'une race, souche, métropole; inventeur d'une chose; capital produisant des intérêts; πατρὶ ---- πατήρ, πατρός (ὁ) - S3d - père; (pl.) parents; aïeux, fondateurs d'une race, souche, métropole; inventeur d'une chose; capital produisant des intérêts; πατρίδα πατρίδας πατρίδι πατρίδος ---- πατρίς, ίδος (ἡ) - S3d - (adj. f.) des ancêtres; de la patrie; (subst.) terre des ancêtres, patrie; πατρίδων πατρικός ---- πατρικός, ή, όν - A1c - transmis ou légué par le père; à la manière d'un père, paternel; des ancêtres; πατρίοις πάτριον ---- πάτριος, α, ον - A1c - du père, des ancêtres; πατρίῳ πατρὸς ---- πατήρ, πατρός (ὁ) - S3d - père; (pl.) parents; aïeux, fondateurs d'une race, souche, métropole; inventeur d'une chose; capital produisant des intérêts; πατρῴαν παυσάμενος Παυσανίαν Παυσανίας Παυσανίου παύσαντες παύσεται Παφλαγονίᾳ Παφλαγονίαν Παφλαγονίας πεδινήν πεδίον πεδίῳ πεδίων πεζῇ πεζὴν πεζῆς πεζοὶ πεζοῖς πεζὸν ---- πεζός, ή, όν - A1c - qui va à pied; pédestre; de terre (armée); qui se produit ou vit sur terre; (litt.) écrit en prose; simple, commun, terre à terre; πεζοὺς πεζῶν πείθειν πειθοῖ πειθόμενος Πειραιᾶ Πειραιέα Πειραιέως Πειραιῶς πεῖραν πειρωμένων πειρῶνται πεῖσαι Πείσανδρος πείσαντες πείσας πείσειν πείσεσθαι πεισθεὶς πεισθέντες πεισθέντος πεισθῆναι πείσοντας πείσων πέλαγος ---- πέλαγος, ους (τό) - S3d - haute mer; mer (avec dénomination particulière); πελάγους ---- πέλαγος, ους (τό) - S3d - haute mer; mer (avec dénomination particulière); Πελασγοὺς Πελοποννησιακὸν Πελοποννησιακοῦ Πελοποννησιακῷ Πελοποννησίων Πελοπόννησον Πελοποννήσου Πελοποννήσῳ πελταστῶν Πελωρίδα Πελωρίδι Πελωρίδος πέμπειν πεμπταῖοι πεμπταῖος πέμπτη ---- πέμπτος, η, ον - NUM - cinquième; πεμφθεὶς πέμψαι πέμψαντες πεμψάντων πέμψας πέμψει πένθ´ πεντακισμυρίους πεντακισμυρίων πεντακισχίλιοι πεντακισχιλίοις πεντακισχιλίους πεντακισχιλίων πεντακόσια πεντακόσιοι πεντακοσίους πεντακοσίων πέντε ---- πέντε - NUM - cinq; πεντεκαίδεκα πεντήκονθ´ πεντήκοντα πεντηκοντόρους πεντήρεις πεντήρη πεντηρικὰ πεντηρικοῦ πεντήρους πεποίηκε πεπτωκότων πεπτωκυίαις πεπυσμένος περαιουμένας περαιωθείσας περαιώσας πέραν ---- πέραν - DIV - ADV: de l'autre côté; vis-à-vis; PRP+ gén.: au-delà de, plus loin que; vis-à-vis de; πέρας ---- πέρας, ατος (τό) - S3d - terme, fin, limite; terme extrême, point le plus haut; accomplissement (voeu); περὶ ---- περί - DIV - ADV: tout autour; au-dessus; (parox.) par dessus tout, surtout; PRP: (poét.) parox. placé après cpl; (+ gén.) (rare et poét.) autour de; auprès de; pour, au sujet de; en vue de; au-dessus de; plus que; (+ dat.) autour de; par (armes qui blessent, tuent); du fond de (coeur, âme); aux environs de; pour (enjeu); à cause de; (+ acc.) autour de (lieu, pers. avec ou sans mvt); au bord de, le long de ; contre; dans la région de; (cpl= pers.) de l'entourage de ([gardes, disciples, collègues]; peut désigner aussi la pers. et son entourage, voire rien que la pers.); (cpl. temps) vers; en vue de; à l'égard de; (enclavé) équivaut à un cpl. dét. ou adj. épith.; PRF 1. autour de; PRF 2. retour au point de départ après circuit complet; PRF 3. par-dessus, au-dessus; PRF 4. tout à fait; PRF 5. double; περί ---- περί - DIV - ADV: tout autour; au-dessus; (parox.) par dessus tout, surtout; PRP: (poét.) parox. placé après cpl; (+ gén.) (rare et poét.) autour de; auprès de; pour, au sujet de; en vue de; au-dessus de; plus que; (+ dat.) autour de; par (armes qui blessent, tuent); du fond de (coeur, âme); aux environs de; pour (enjeu); à cause de; (+ acc.) autour de (lieu, pers. avec ou sans mvt); au bord de, le long de ; contre; dans la région de; (cpl= pers.) de l'entourage de ([gardes, disciples, collègues]; peut désigner aussi la pers. et son entourage, voire rien que la pers.); (cpl. temps) vers; en vue de; à l'égard de; (enclavé) équivaut à un cpl. dét. ou adj. épith.; PRF 1. autour de; PRF 2. retour au point de départ après circuit complet; PRF 3. par-dessus, au-dessus; PRF 4. tout à fait; PRF 5. double; Περὶ περιβάλλειν περιβάλλοντες περιβαλόμενοι περιβαλομένου περιβαλὼν περίβλεπτος περιβόητον περίβολον περιγενέσθαι περιδεεῖς περιέβαλον ---- περιβάλλω - VRB - jeter autour; embrasser, entourer; attribuer; vêtir, entourer, couvrir; (intr.) tourner autour de, doubler; s'en retourner; dépasser, surpasser; M. jeter autour (de soi), d'où revêtir, élever autour, entourer de; (intr.) se jeter autour de, d'où cerner; s'emparer de; embrasser par la pensée, considérer; περιεγίνοντο περιέθηκε περιειλημμένον περιεῖλον περιεκυλίσθη περιελθὼν περιέμειναν περιέπεσε περιέπεσον ---- περιπίπτω - VRB - tomber autour de, se jeter sur; se heurter à; rencontrer par hasard, à l'improviste, tomber sur; être atteint; (suj. nom de chose) survenir; περιέπιπτον περιέστησαν περιεστρατοπέδευσαν περιεστρατοπέδευσε περιεστώτων περιεχομένων περιέχοντος περιεχούσης περιεψύχετο περιήγαγε περιῆγεν περιῄει περιῃρημένην περιθεῖναι περιθεὶς περιιδεῖν περιιδὼν περικαταληφθέντες περικειμένων περικεφαλαιῶν περιλαβόντες περιλειπομένους περιλειφθέντας περιλειφθέντες περιλελειμμένα περιοικοῦντας περιοικούντων περιοίκους περιοικούσας περίοπτος περιορᾶν περιορῶσιν περιπεπτωκὼς περιπεσόντας περιπεσόντες περιπεσὼν περιπέσωσι περιπέσωσιν περιπετείας ---- περιπέτεια, ας (ἡ) - S1d - passage subit dans un état contraire, d'où événement imprévu ou extraordinaire; malheur imprévu; (théâtre) phase imprévue du drame; περιπλεύσας περιποιησάμενοι περιποιήσασθαι περιπορεύεσθαι περιπορευόμενοι περιπορευόμενος περιστάσεως περιστήσας περιστρατοπεδεύειν περιστρατοπεδεύσαντες περιστρατοπεδεύσας περιτεθεικὼς περιττῶς περίφοβος περιχαρεῖς περιχαρὴς περιχυθεὶς περιχυθέντες περιχυθέντος Πέρσαι Πέρσαις Πέρσας Πέρσης Περσικὴν Περσικῶν Περσῶν πεσόντας πεσόντος πεσόντων πέτραν πέτρας πεύκης ---- πεύκη, ης (ἡ) - S1d - pin (maritime); objet en bois de pin: torche de résine, planche pour écrire; πεφευγότες πεφευγὼς πεφιλοτεχνημένη πεφιλοτεχνημένον πεφονευκὼς πεφρίκαμεν πεφρονηματισμένος πεφρονηματισμένους πεφυγαδευμένος πηχῶν πιεζόμενοι πιθανὰς πιθανῶς πικρὸν ---- πικρός, ά, όν - A1C - piquant, aigre; aigu, pénétrant; amer (goût); âcre; (son) perçant; (fig.) âpre, dur, cruel, d'où odieux, haï; irritable, violent πικρότατον πικρότερον πίπτειν πίπτοντες Πισιδίας πιστὰ πιστεύειν πιστευθεὶς πιστεῦσαι πιστεύσαντας πιστεύσομεν πίστιν πιστόν ---- πιστός, ή, όν - VRB - digne de foi; loyal, sûr, honnête; certain, vraisemblable, croyable; fidèle; qui croit à / en; (relig.) croyant, fidèle; docile, soumis (subst. n. sg.) foi, confiance; confidence, secret; garantie, caution; πιστότατα πιστοτάτην πιστότατον πιστοὺς πίττης πιὼν πλαγίαις πλάτος πλέθρα πλέθρον ---- πλέθρον, ου (τό) - S2d - plèthre (mesure de longueur de 100 pieds, soit 29, 6 m; = 1/6 de stade); mesure agraire de 100 pieds carrés; arpent ou jugerum romain, soit 240 pieds de long sur 120 de large); πλέθρων πλεῖν ---- πλειών, πλεῖον (att. πλέον) - A2c - plus nombreux; (subst. m./f. pl.) la plupart (des hommes, des femmes); qui est en plus; plus grand, plus considérable; (subst. n. sg.) la majeure partie, le plus, le plus haut degré; (n. sg. adv.) plus; en plus, en outre; (n. pl. adv.) plus, davantage; πλεῖον ---- πλειών, πλεῖον (att. πλέον) - A2c - plus nombreux; (subst. m./f. pl.) la plupart (des hommes, des femmes); qui est en plus; plus grand, plus considérable; (subst. n. sg.) la majeure partie, le plus, le plus haut degré; (n. sg. adv.) plus; en plus, en outre; (n. pl. adv.) plus, davantage; πλείονα ---- πλειών, πλεῖον (att. πλέον) - A2c - plus nombreux; (subst. m./f. pl.) la plupart (des hommes, des femmes); qui est en plus; plus grand, plus considérable; (subst. n. sg.) la majeure partie, le plus, le plus haut degré; (n. sg. adv.) plus; en plus, en outre; (n. pl. adv.) plus, davantage; πλείονες ---- πλειών, πλεῖον (att. πλέον) - A2c - plus nombreux; (subst. m./f. pl.) la plupart (des hommes, des femmes); qui est en plus; plus grand, plus considérable; (subst. n. sg.) la majeure partie, le plus, le plus haut degré; (n. sg. adv.) plus; en plus, en outre; (n. pl. adv.) plus, davantage; πλειόνων ---- πλειών, πλεῖον (att. πλέον) - A2c - plus nombreux; (subst. m./f. pl.) la plupart (des hommes, des femmes); qui est en plus; plus grand, plus considérable; (subst. n. sg.) la majeure partie, le plus, le plus haut degré; (n. sg. adv.) plus; en plus, en outre; (n. pl. adv.) plus, davantage; πλείοσι ---- πλειών, πλεῖον (att. πλέον) - A2c - plus nombreux; (subst. m./f. pl.) la plupart (des hommes, des femmes); qui est en plus; plus grand, plus considérable; (subst. n. sg.) la majeure partie, le plus, le plus haut degré; (n. sg. adv.) plus; en plus, en outre; (n. pl. adv.) plus, davantage; πλείοσιν πλείους ---- πλειών, πλεῖον (att. πλέον) - A2c - plus nombreux; (subst. m./f. pl.) la plupart (des hommes, des femmes); qui est en plus; plus grand, plus considérable; (subst. n. sg.) la majeure partie, le plus, le plus haut degré; (n. sg. adv.) plus; en plus, en outre; (n. pl. adv.) plus, davantage; πλεῖστα πλεῖσται πλείσταις πλείστας πλείστης πλεῖστοι πλείστοις πλεῖστον ---- πλεῖστος, η, ον - A1c - le plus/très nombreux; le plus/très grand, le plus/très considérable; (n. sg. adv.) le plus; (n. pl. adv.) le plus (souvent); πλείστους πλείστων πλείω ---- πλειών, πλεῖον (att. πλέον) - A2c - plus nombreux; (subst. m./f. pl.) la plupart (des hommes, des femmes); qui est en plus; plus grand, plus considérable; (subst. n. sg.) la majeure partie, le plus, le plus haut degré; (n. sg. adv.) plus; en plus, en outre; (n. pl. adv.) plus, davantage; πλεονάκις πλεονεκτοῦντες πλεονεξίᾳ πλεονεξίαν πλέουσαι πλεουσῶν πλευρὰν πλεύσαντα πλεύσαντες πλεύσας πλέων ---- πλειών, πλεῖον (att. πλέον) - A2c - plus nombreux; (subst. m./f. pl.) la plupart (des hommes, des femmes); qui est en plus; plus grand, plus considérable; (subst. n. sg.) la majeure partie, le plus, le plus haut degré; (n. sg. adv.) plus; en plus, en outre; (n. pl. adv.) plus, davantage; πληγαῖς πληγεὶς πληγέντα πληγῆς ---- πληγή, ῆς (ἡ) - S1d - coup (main, arme, fouet, foudre, etc.); (pl.) battements de la respiration; impression qui frappe les sens; coup du sort, malheur, affliction, désastre, d'où défaite, revers (combat); échange de coups; plaie résultant d'un coup; πλήθει πλήθεσιν πλήθη πλῆθος ---- πλῆθος, ους (τό) - S3d - foule, multitude; le plus grand nombre; peuple (par. opp. à l'aristocratie ou la royauté); populace; (pl.) la masse, les masses populaires; grande quantité, masse, abondance; étendue; durée; quantité, nombre; πλήθους ---- πλῆθος, ους (τό) - S3d - foule, multitude; le plus grand nombre; peuple (par. opp. à l'aristocratie ou la royauté); populace; (pl.) la masse, les masses populaires; grande quantité, masse, abondance; étendue; durée; quantité, nombre; Πλημμυρίου πλὴν ---- πλήν - DIV - ADV: excepté, sinon, sauf (après des mots marquant comp., différ., des CSd cond., temp., rel.); par ailleurs; PRP + gén.: excepté; PRF: contrairement à; πλήρεις πλήρεσι πλήρη πλήρης ---- πλήρης, ες - A2c - plein, rempli; entier, complet; comblé, rassasié; πληροῦν πληρούντων πληρωμάτων πληρῶσαι πληρώσαντες πληρώσας πληρώσῃ πλησιάζειν πλησίον ---- πλησίος, α, ον - A1c - proche, voisin; (n. sg. adv.) près πλινθίον πλοῖα πλοιάρια πλοίοις πλοῖον ---- πλοῖον, ου (τό) - S2d - bateau; navire (marchand); πλοίων πλοῦν πλουσίους πλουσίων πλουσιωτάτους πλουσιωτάτων πλοῦτον πλούτους ---- πλοῦτος, ου (ὁ)/ πλοῦτος, ους (τό) - S2d - richesse, fortune; trésor (de l'âme, du coeur); πλούτῳ πνεύματος ---- πνεῦμα, ατος (τό) - S3d - souffle; vent; expiration, de l'air, haleine; respiration, souffle de vie; flatuosité; exhalaison, odeur; souffle, esprit divin; esprit; (chrét.) Esprit-Saint; (rhét.) période composée de prop. avec gradation; (gramm.) aspiration; signe d'aspiration (esprit doux ou rude); πνευμάτων πνεύσαντος πνιγῆς πόαν ποδῶν ---- πούς, ποδός - S3d - pied; jambe; (pl.) serres d'oiseau de proie; tentacules de polype; pied de meuble; pied de montagne; (mar.) bouline; pied de vers; pied (mesure de longueur [0, 296 m]); son, cri émis du fond des poumons (voix, trompette,...); ποιεῖ ποιεῖν ποιεῖσθαι ποιήματα ποιημάτων ποιῆσαι ποιήσαιτο ποιησάμενοι ποιησάμενος ποιησαμένου ποιήσαντες ποιησάντων ποιήσας ποιήσασθαι ποιήσειν ποιήσεσθαι ποιήσῃ ποίησιν ποιησόμεθα ποιήσωμεν ποιήσωσιν ποιητὰς ποιητικὴν ποιητὸς ποικίλοις ποῖον ---- ποῖος, α, ον - PRA - quel? de quelle nature? de quelle espèce?; ποιούμεναι ποιούμενοι ποιούμενος ποιουμένους ποιοῦντας ποιοῦντες ποιούντων ποιῶν ποιῶσι πόλει πόλεις πολεμεῖν πολεμήσειν πολεμήσοντα πολεμήσων πολεμίᾳ πολέμια πολέμιαι πολεμίαις πολεμίαν πολεμίας πολεμικώτατος πολέμιοι πολεμίοις πολέμιον ---- πολέμιος, α, ον - A1c - de guerre; ennemi de guerre; (subst. m. sg. / pl.) l'ennemi, les ennemis; (subst. f. sg.) le territoire ennemi; relatif à l'ennemi; venant de l'ennemi; ennemi (en général); πολεμίους πολεμίων πολέμοις πόλεμον πόλεμος ---- πόλεμος, ου (ὁ) - S2d - (Homère) combat, bataille; (post.) guerre; πολέμου ---- πόλεμος, ου (ὁ) - S2d - (Homère) combat, bataille; (post.) guerre; πολεμούμενοι πολεμουμένους πολεμούντων πολέμους πολέμῳ πολέμων πόλεσι πόλεσιν πόλεων πόλεως ---- πόλις, εως (ἡ) - S3d - ville; ville par excellence: Troie (Homère), Athènes (auteurs attiques), Constantinople (empire byzantin); contrée autour d'une ville; toute région habitée; réunion des citoyens, cité, État (libre), démocratie; (p. anal. avec un tracé urbain) échiquier; πόλιν πολιορκεῖν πολιορκῆσαι πολιορκήσαντες πολιορκήσοντα πολιορκήσοντες πολιορκίᾳ πολιορκίαν πολιορκίας πολιορκουμένην πολιορκουμένων πολιορκοῦντας πολιορκοῦντες πολιορκοῦντος πολιορκούντων πολιορκοῦσι πόλις ---- πόλις, εως (ἡ) - S3d - ville; ville par excellence: Troie (Homère), Athènes (auteurs attiques), Constantinople (empire byzantin); contrée autour d'une ville; toute région habitée; réunion des citoyens, cité, État (libre), démocratie; (p. anal. avec un tracé urbain) échiquier; πολῖται πολίταις πολίτας πολιτείᾳ πολιτείαν πολιτείας ---- πολιτεία, ας (ἡ) - S1d - qualité et droits de citoyen, droit de cité; vie de citoyen, d'où genre de vie; ensemble des citoyens; participation aux affaires publiques; mesures de gouvernement; constitution d'un État, (tout) régime politique, (part.) constitution démocratique; πολιτεύεσθαι πολιτευόμενοι πολίτῃ πολίτην πολιτικαὶ πολιτικοὺς πολιτικῶν πολιτογραφοῦντες πολιτῶν Πολίχναν πολλὰ ---- πολύς, πολλή, πολύ - A3c - nombreux, beaucoup de; (subst. m. sg./ pl., n. sg./pl.) la plupart de, foule, peuple, masse, multitude, simples soldats, etc.; grand, vaste; long; de grande valeur; (n. sg. adv.)(de) beaucoup, bien, tout à fait; longtemps ; (n. pl. adv.) beaucoup, souvent; πολλάκις ---- πολλάκις - ADV - souvent, fréquemment; (subst. n.) le plus souvent; (suivi d'un num. ou adj. de quant.) bien des fois; quelquefois, par hasard; πολλαπλασίους πολλὰς πολλὴ ---- πολύς, πολλή, πολύ - A3c - nombreux, beaucoup de; (subst. m. sg./ pl., n. sg./pl.) la plupart de, foule, peuple, masse, multitude, simples soldats, etc.; grand, vaste; long; de grande valeur; (n. sg. adv.)(de) beaucoup, bien, tout à fait; longtemps ; (n. pl. adv.) beaucoup, souvent; πολλῇ πολλὴν πολλῆς πολλοὶ πολλοί πολλοῖς πολλοῦ ---- πολύς, πολλή, πολύ - A3c - nombreux, beaucoup de; (subst. m. sg./ pl., n. sg./pl.) la plupart de, foule, peuple, masse, multitude, simples soldats, etc.; grand, vaste; long; de grande valeur; (n. sg. adv.)(de) beaucoup, bien, tout à fait; longtemps ; (n. pl. adv.) beaucoup, souvent; πολλοὺς πολλῶν πολὺ ---- πολύς, πολλή, πολύ - A3c - nombreux, beaucoup de; (subst. m. sg./ pl., n. sg./pl.) la plupart de, foule, peuple, masse, multitude, simples soldats, etc.; grand, vaste; long; de grande valeur; (n. sg. adv.)(de) beaucoup, bien, tout à fait; longtemps ; (n. pl. adv.) beaucoup, souvent; πολυαρίθμου Πολύειδος πολὺν Πολυνείκην Πολύξενον Πολύξενος Πολυξένῳ πολυοχλουμένης πολὺς ---- πολύς, πολλή, πολύ - A3c - nombreux, beaucoup de; (subst. m. sg./ pl., n. sg./pl.) la plupart de, foule, peuple, masse, multitude, simples soldats, etc.; grand, vaste; long; de grande valeur; (n. sg. adv.)(de) beaucoup, bien, tout à fait; longtemps ; (n. pl. adv.) beaucoup, souvent; πολύς ---- πολύς, πολλή, πολύ - A3c - nombreux, beaucoup de; (subst. m. sg./ pl., n. sg./pl.) la plupart de, foule, peuple, masse, multitude, simples soldats, etc.; grand, vaste; long; de grande valeur; (n. sg. adv.)(de) beaucoup, bien, tout à fait; longtemps ; (n. pl. adv.) beaucoup, souvent; πολυτελεῖ πολυτελεῖς πολυτελέσι πολυτελέστατα πολυτελεστάτης πολυτελῆ πολυτελοῦς πολυτελῶς πολυχειρία πολυχειρίᾳ πολυχρόνιον Πομπώνιος πονηρότατον πονηροτάτους πόνοι Πόντιος Πόντου Ποπλίλιος Πόπλιον Πόπλιος πορείαν πορείας ---- πορεία, ας (ἡ) - S1d - marche, trajet, voyage; expédition militaire; démarche, allure; passage, détroit; πορεύεσθαι πορευθείς πορευθεὶς πορευθέντες πορευθέντος πορευόμενοι πορευόμενος πορθεῖν πορθεῖσθαι πορθήσαντες πορθήσας πορθήσουσι πορθμεῖα πορθμόν πορθμὸν πορθοῦντος πορθούντων πορθῶν ποριζόμενοι ποριζόμενος πορίσασθαι πόρον πόρρω ---- πόρρω - ADV - en avant (lieu, temps); (subst. n. sg./pl.) l'avenir; (très) loin; (très) tard; πόρρωθεν πορρωτάτω ποσὸν ---- ποσός, ή, όν - PRA - qui est de quelque grandeur, en quelque quantité; (subst. n. sg.) quantité; Ποστούμιος ποτ´ ποταμὸν ποταμόν ποταμοῦ ---- ποταμός, οῦ (ὁ) - S2d - fleuve, rivière; tout courant (part. lave); canal; ποταμῷ ποτε ---- ποτε - ADV - (encl.) quelquefois, une fois par hasard, un jour; (répété) tantôt... tantôt; (attente dans interr.) (qui, quoi, etc.) enfin? autrefois, jadis; ποτὲ ποτέρων ποῦ ---- ποῦ; - ADV - où? (sans mvt); (+ gén. part.) à quel endroit de?; Πούπλιος πράγμασιν πράγματα πραγματείαν πραγματεύεσθαι πραγμάτων πρακτικός ---- πρακτικός, ή, όν - A1c - agissant, actif; (subst. f. sg.) science pratique (p. opp. à science spéculative); efficace; habitué, propre à agir; convenant à l'action; πρᾶξαι πραξάμενος πράξας πράξασθαι πράξεις πράξεων πράξεως ---- πρᾶξις, εως (ἡ) - S3d - action, acte; activation, exercice; exécution, accomplissement; entreprise, conduite d'une affaire (guerre, politique); (post.) fonction, charge; commerce, négoce; intrigue, menée; manière d'agir ou d'être; conduite, expérience acquise; état, situation, d'où sort, destinée; conséquence, résultat; πράξωσιν πράσσων πράττειν πράττῃ πραττομένοις πραττομένων πράττοντας πράττων πραχθέντων πρέσβεις ---- πρέσβυς - DIV - A2c (m.): vieux, âgé, ancien; (subst. pl.) les anciens, les chefs; expérimenté, d'où respectable, vénérable, précieux, cher, considérable; S3d: envoyé, député, ambassadeur; roitelet (oiseau); πρέσβεσιν πρεσβευομένων πρεσβευταὶ πρεσβευτάς πρεσβευτὰς πρεσβευτὴν πρεσβευτῶν πρεσβύτατοι πρεσβύτου ---- πρεσβύτης, ου - ?1c - (m.) ancien, vieux; presbyte; πρὶν ---- πρίν - DIV - ADV: auparavant, avant; (subst. n.) autrefois; plutôt; PRP: (+ gén.) avant; CSd: avant que, avant de: προ πρὸ ---- πρό - DIV - ADV: devant; en s'avançant, en avant; au dehors; (aupar)avant, d'abord; primitivement; prématurément; PRP (+ gén.)(lieu) devant; à une distance de; d'où pour la défense de; de préférence à; au lieu de, à la place de, en échange de; par suite de, à cause de; (temps) avant; PRF 1. en avant; PRF 2. (en inclinant) vers; PRF 3. au dehors; PRF 4. pour la défense de, en faveur de; PRF 5. de préférence à, plutôt que; PRF 6. (aupar)avant; PRF 7. d'avance; PRF 8. (adj., adv.) tout à fait; προαγαγόμενος προαγαγόντες προαγαγὼν προάγειν προαγούσης προάγων προαιρέσει προαιρέσεως προαίρεσιν προαιρῆται προαιροῖτο προαπέστειλεν προάστειον προαστείου προαχθέντες προαχθήσονται προβαίνουσαν προγεγενημένης προγεγενημένος προγόνους προγόνων προδιδόντι προδίδωσι προδιεφθαρμένας προδοθήσεσθαι προδοσίαν προδοσίας προδότας προδότης ---- προδότης, ου (ὁ) - S1d - traître; déserteur; celui qui abandonne qqn dans le danger; προδοῦναι προδοὺς προδώσειν προέβησαν προέθηκε προειρημέναι προειρημένην προειρημένον προειρημένου προειστήκεισαν προεκαλέσατο προεκαλοῦντο προελθόντες προεξαναστάντες προεστηκότων προεστῶτες προεστῶτος προετέρει προετέρησε προετρέπετο προεφέροντο προέχοντας προεχώρει προήγαγε προήγαγεν προηγεῖτο προῆγεν προῆγον προηγοῦντο προῆλθον προῄρηται προῄρητο προθεὶς προθέσεως πρόθεσιν προθυμίαν προθυμοτάτους προθυμότερον προθύμους προθύμων προθύμως προΐεσθαι προϊοῦσαν προϊστορημένοις προκαλούμενος προκαταρξάμενον προκατειλημμένοι προκειμένων ---- προκεῖμαι - VRB - être déposé en face de; être situé ou s'étendre en avant, au loin, le long de (contrée, île); servir de rempart (montagne); être préféré; être, se trouver; être exposé, d'où abandonné (enfant); être proposé (but, récompense); être établi, fixé; se présenter, se produire; être placé auparavant; Προκλῆς προκόπτειν προκρίνειν προλαμβάνοντος προλαμβάνωμεν προνάοις πρόνοια ---- πρόνοια, ας (ἡ) - S1d - prévision, prescience, pressentiment; pronostic; oracle; prévoyance, précaution; acte réfléchi, prémédité; providence; πρόνοιαν προνομαῖς προνομῶν Πρόξενος προορώμενοι προορώμενος προπηλακιζομένην προπλεούσαις προπολεμεῖν προπολεμητήριον πρός ---- πρός - DIV - ADV: auprès; à côté, en outre; PRP: (+ gén.) (en venant) de; du côté de; en faveur de, à l'égard de, par rapport à; de la part de, par le fait de; par (avec vrb passif); par la volonté de, au nom de; à cause de, à la suite de; selon; (+ dat.) contre, sur, à; en face de, devant; outre; (+ acc.) vers, contre (qqch), près de, aux pieds de (avec mvt actuel ou antérieur); en direction de; contre (pers., partie du corps, ville); (temps) vers; (mise en rapport) à, avec; à l'égard de, pour; en vue de, à cause de; devant; par comparaison avec; selon, d'après, en fonction de; PRF 1: vers; PRF 2: auprès de; PRF 3: en outre, encore, d'où addition, connexion; PRF 4: excessivement, tout à fait; πρὸς ---- πρός - DIV - ADV: auprès; à côté, en outre; PRP: (+ gén.) (en venant) de; du côté de; en faveur de, à l'égard de, par rapport à; de la part de, par le fait de; par (avec vrb passif); par la volonté de, au nom de; à cause de, à la suite de; selon; (+ dat.) contre, sur, à; en face de, devant; outre; (+ acc.) vers, contre (qqch), près de, aux pieds de (avec mvt actuel ou antérieur); en direction de; contre (pers., partie du corps, ville); (temps) vers; (mise en rapport) à, avec; à l'égard de, pour; en vue de, à cause de; devant; par comparaison avec; selon, d'après, en fonction de; PRF 1: vers; PRF 2: auprès de; PRF 3: en outre, encore, d'où addition, connexion; PRF 4: excessivement, tout à fait; προσαγαγέσθαι προσαγαγόμενοι προσαγαγόμενος προσαγαγόντες προσαγόμενος προσαιρεθέντα προσαναβαίνοντος προσαναβάντων προσαναπληροῦντες προσανέβησαν προσάντως προσβάλλοντες προσβαλλόντων προσβοηθήσαντες προσβολαῖς προσβολὰς προσβολάς προσβολῶν προσδέχεσθαι προσδεχέσθω προσδεχόμενοι προσδεχομένοις προσδεχόμενος προσδοκίαν προσδοκῶντες προσδραμόντες προσέβαλλον προσέβαλον προσεγκαλούντων προσεδέξαντο προσεδέξατο προσεδόκων προσέθεντο προσέθετο προσέθηκαν προσεῖχεν προσεῖχον προσεκαρτέρει προσελθεῖν προσελθών προσεμάχετο προσεμέρισε προσέπεμψε προσεπενοοῦντο προσέπλεον προσεποιοῦντο προσερείσας προσεσπερίοις προσέταξαν προσέταξε προσέταξεν προσέταττεν προσέταττον προσετίθεντο προσετίθεσαν προσεφέρετο προσέχοντας προσέχοντος προσεχόντων προσεχώρησαν προσέψευσται προσήγαγε προσηγάγετο προσηγόρευσεν προσήδρευε προσήκειν ---- προσήκω - VRB - venir vers, jusqu'à; se rattacher à, être attenant, se rattacher à; (part. prés. A.) apparenté, familial [subst. m.] parent; se rapporter à, concerner, regarder, intéresser; (impers.) il importe; être en rapport avec, convenir à; (impers.) il convient; (part. prés. A. n. pl. subst.) bienséance, devoirs; appartenir; προσήκοντες ---- προσήκω - VRB - venir vers, jusqu'à; se rattacher à, être attenant, se rattacher à; (part. prés. A.) apparenté, familial [subst. m.] parent; se rapporter à, concerner, regarder, intéresser; (impers.) il importe; être en rapport avec, convenir à; (impers.) il convient; (part. prés. A. n. pl. subst.) bienséance, devoirs; appartenir; προσήνεγκε προσήρεισε πρόσθωνται προσιέναι προσιστάμενος προσιὼν προσκαθίσας προσκόπτοντας προσκόπτοντες προσλαβέσθαι προσλαβόμενοι προσλαβόμενος προσλαμβανόμενοι προσλαμβάνων προσμαχομένους προσμίξας πρόσοδον προσόδους προσπεσὼν προσπίπτοντες προσπλέοντες προσπλεούσας προσπλεῦσαι προσπλεύσασαι προσπλέων προσποιηθεὶς προσποιούμενοι προσποιούμενος προσστρατοπεδεύσας προσσχὼν πρόσταγμα προστάγμασιν προστάγματα προστάγματος προστάξας προστάτην προστάτης ---- προστάτης, ου (ὁ) - S1d - qui se tient en avant, chef de file; d'où chef de parti, président; protecteur, défenseur, patron; qui se tient devant, d'où suppliant; os hyoïde; προστάττει προστάττῃ προσταττόμενον προσταχθὲν προσταχθέν προστεταγμένον προστιθεὶς πρόστιμον προσφάτως προσφέρεται προσφερόμενον πρόσωπον ---- πρόσωπον, ου (τό) - S2d - face, figure; aspect, air; front d'une armée; avant d'un navire; masque de théâtre, d'oû rôle, personnage de théâtre; personne; (Rome) image des ancêtres; προσώρισεν προτεθείσης προτερεῖν προτερήματα προτερήματι προτερήματος προτερημάτων προτερήσασι προτερήσειν πρότερον ---- πρότερος, α, ον - A1c - premier de deux; (lieu) de devant; (temps) d'autrefois; le plus âgé; antérieur, précédent; supérieur; (n. sg. [subst.] adv.) auparavant, avant (souvent mis en rapport avec des CSd temp.); προτιμῶντες προτρεπόμενος προτρέψασθαι προϋπάρχοντας προϋπαρχούσας προφάσεις πρόφασιν προφέρεσθαι προφερόμενοι προφερομένων προφῆτιν προφυλακαῖς προχειρισαμένοις προχειρισάμενος πρόχειρον προχειρότερον προχωρούντων πρυμνήσια πρῴην πρῳρεῖς πρῶται πρώταις πρώτῃ πρώτην πρώτης πρῶτοι πρώτοις πρῶτον ---- πρῶτος, η, ον - A1c - premier; (lieu) le plus en avant; (nombre, rang) le premier; (subst. n. sg/pl.) le commencement; (subst. n. pl.) le premier prix; le plus haut degré, le comble; (pers.) les premiers, les plus grands; (phil.) les éléments; (subst. f. acc. sg.) en premier lieu, au début; ([subst.]n. sg./pl.) d'abord, premièrement, la première fois; πρῶτος ---- πρῶτος, η, ον - A1c - premier; (lieu) le plus en avant; (nombre, rang) le premier; (subst. n. sg/pl.) le commencement; (subst. n. pl.) le premier prix; le plus haut degré, le comble; (pers.) les premiers, les plus grands; (phil.) les éléments; (subst. f. acc. sg.) en premier lieu, au début; ([subst.]n. sg./pl.) d'abord, premièrement, la première fois; πρώτους πρώτως πταῖσμα πυθόμενοι πυθόμενος πυκνὰς πυκνοῖς πυκνοὺς πύλαι πύλαις πύλας Πύλας πύλην Πύλῳ πυνθανόμεναι πῦρ ---- πῦρ, πυρός (τό) - S3d - feu; foudre, éclair; éclat des astres; fièvre; feu de la passion; Πυργίων πύργοις πύργους πυρετοὶ πυρός ---- πυρός, οῦ (ὁ) - S2d - blé, froment; grain de blé; πυρὸς ---- πυρός, οῦ (ὁ) - S2d - blé, froment; grain de blé; πυρπολήσαντες πυρπολουμένων πυρπολῶν πῶς ---- πῶς - ADV - (inter. dir.) comment? pourquoi? (avec des verbes de transaction) combien? (interr. ind.) comment; (exclam.) comme! comment!