Commentaire au fil du texte |
ὁ Κρίτων, cf. texte 3 ὁ Σωκράτης, cf. texte 1 φάρμακον : compte tenu de l'effet produit par le poison, la paralysie, il a été identifié comme étant de la ciguë, que l'on appelle aussi « Grande Ciguë » (Conium maculatum).
|
Pat Morris,Toute la nature, Bordas |
ὁ Ἐχεκράτης, ους : dans le dialogue, Ekhécratès est l'interlocuteur de Phédon qui lui raconte les derniers moments de Socrate. Lire l'incipit du dialogue ὁ Ἀπολλόδωρος, ου : Apollodore est l'un des amis de Socrate présents au moment de sa mort. Il y avait Criton et son fils Critobule, Hermogène, Epigénès, Eschine, Antisthène, Ctésippose, Ménéxène et d'autres que Platon ne nomme pas ; lui-même, malade, était absent. |
|
Les préverbes prennent tout leur sens dans ce texte :
|
|
ἵνα μὴ τοιαῦτα πλημμελοῖεν : Le verbe πλημμελεῖν signifie littéralement « chanter faux » (πλήν, hors ; μέλος, musique). L'importance de la convenance, de la mesure dans l'idéal grec (μηδὲν ἄγαν) est rappelée dans ce moment fort.
|
|
Ὦ Κρίτων, ἔφη, τῷ Ἀσκληπιῷ ὀφείλομεν ἀλεκτρυόνα· ἀλλὰ ἀπόδοτε καὶ μὴ ἀμελήσητε : On ne sait s'il s'agit d'un sacrifice à Asclépios (ὁ Ἀσκληπιός, οῦ), dieu de la médecine, que Socrate, enfin libéré des peines corporelles, souhaiterait remercier ou d'un personnage historique auquel les amis devaient un coq. Les combats de coq étaient en effet une distraction ordinaire à Athènes : |