Hodoi Elektronikai
Du texte au parcours didactique

Exercice : Le Puzzle


Ταῦτα ἐρομένου αὐτοῦ οὐδὲν ἔτι ἀπεκρίνατο, ἀλλ᾽ὀλίγον χρόνον διαλιπὼν ἐκινήθη τε καὶ ὁ ἄνθρωπος 
ἐξεκάλυψεν αὐτόν, καὶ ὃς τὰ ὄμματα ἔστησεν· ἰδὼν δὲ ὁ Κρίτων συνέλαβε τὸ στόμα καὶ τοὺς ὀφθαλμούς. 
Ἥδε ἡ τελευτή, ὦ Ἐχέκρατες, τοῦ ἑταίρου ἡμῖν ἐγένετο, ἀνδρός, ὡς ἡμεῖς φαῖμεν ἄν, τῶν τότε ὧν ἐπειράθημεν 
ἀρίστου καὶ ἄλλως φρονιμωτάτου καὶ δικαιοτάτου. 
Les (segments de) phrases Réponse exacte - Traduction modèle
A cette question
 
il ne répondit plus ;
 
mais quelques instants après il eut un sursaut.
 
L’homme le découvrit :
 
il avait les yeux fixes.
 
En voyant cela,
 
Criton lui ferma la bouche et les yeux.
 
Telle fut la fin de notre ami, Échécrate,
 
d’un homme qui... fut, parmi les hommes de ce temps que nous avons connus, le meilleur et aussi le plus sage et le plus juste.
 
nous pouvons le dire,
 

 

UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) | Lupa Capitolina Electronica |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 24/01/2005