Hodoi Elektronikai
Du texte au parcours didactique

Exercice : Le Puzzle


καὶ ἅμα ἐφαπτόμενος αὐτοῦ οὗτος ὁ δοὺς τὸ φάρμακον, διαλιπὼν χρόνον ἐπεσκόπει τοὺς πόδας 
καὶ τὰ σκέλη, κἄπειτα σφόδρα πιέσας αὐτοῦ τὸν πόδα ἤρετο εἰ αἰσθάνοιτο, ὁ δ᾽οὐκ ἔφη. 
Καὶ μετὰ τοῦτο αὖθις τὰς κνήμας· καὶ ἐπανιὼν οὕτως ἡμῖν ἐπεδείκνυτο ὅτι ψύχοιτό τε καὶ πήγνυτο. 
Καὶ αὐτὸς ἥπτετο καὶ εἶπεν ὅτι, ἐπειδὰν πρὸς τῇ καρδίᾳ γένηται αὐτῷ, τότε οἰχήσεται. 
Les (segments de) phrases Réponse exacte - Traduction modèle
Celui qui lui avait donné le poison, le tâtant de la main,
 
examinait de temps à autre ses pieds et ses jambes ;
 
ensuite, lui ayant fortement pincé le pied,
 
il lui demanda s’il sentait quelque chose.
 
Socrate répondit que non.
 
Il lui pinça ensuite le bas des jambes et, portant les mains plus haut,
 
il nous faisait voir ainsi
 
que le corps se glaçait et se raidissait.
 
Et le touchant encore, il déclara que,
 
quand le froid aurait gagné le coeur, Socrate s’en irait.
 

 

UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) | Lupa Capitolina Electronica |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 24/01/2005