LISTE DU VOCABULAIRE (à imprimer) pour l'étude des vers 1 à 41 des Nuées d' ARISTOPHANE
Extrait 1 : ΝΕΦΕΛΑΙ, 1-11 « Un père insomniaque »
vers 1 - 5
ἱού :
hélas !
● ὁ
βασιλεύς, έως :
le roi.
● τὸ
χρῆμα, ατος : la chose,
l'affaire (suivi d'un génitif sert à souligner l'importance, la quantité, la
grandeur).
● ἡ νύξ,
νυκτός : la nuit.
● ὄσος,
α, ον : (adjectif interrogatif ou exclamatif. Insiste sur
la grandeur ou la quantité : combien grand ; combien nombreux !
● ἀπέραντος,
ος, ον : sans fin.
● οὐδέποτε :
ne jamais.
● ἡ ἡμέρα,
ας : le jour.
● γίγνομαι
(futur γενήσομαι) : naître,
devenir, advenir.
● καὶ
μήν : certes, assurément.
● πάλαι :
depuis longtemps.
● γε (γ'
devant voyelle): du moins, en tout cas.
● ὁ ἀλεκτρυών,
όνος : le coq.
● ἀκούω
(aoriste ἥκουσα) : entendre (+génitif).
● ὁ οἰκέτης,
ου : le serviteur.
● ῥέγκω :
ronfler.
● πρό avant (+génitif).
● πρό τοῦ : autrefois.
vers 6 - 11
ἂν: particule
marquant la possibilité, l’éventualité.
● ἀπόλλυμαι
(moyen de ἀπόλλυμι) périr. A
l'optatif, sert à exprimer une malédiction.
● δῆτα :
assurément.
● ὁ πόλεμος,
ου : la guerre.
● πολύς,
πολλή, πολύ et pluriel
πολλοί, πολλαί,
πολλά : nombreux.
● οὕνεκα :
à cause de (+ génitif).
● ὅτι :
parce que.
● οὐδε :
ne...pas même.
● κολάζω :
punir.
● ἔξεστι
(impersonnel) : il est permis (à qqn + datif).
● χρηστός,
ή, όν : bon, vertueux.
● ὁ
νεανίας, νεανίου :
le jeune homme.
● οὑτοσί :
ce, celui-ci.
● ἐγείρω :
éveiller.
● ἐγείρομαι (moyen-passif)
: s'éveiller.
● πέρδομαι :
péter.
● ἐν : dans
(+ datif).
● πέντε :
cinq.
● ἡ
σισύρα, ας : la peau de chèvre
● ἐγκορδυλέω-ῶ :
envelopper de couvertures.
● δοκεῖ :
3e pers. sg. de δοκέω-ῶ : il semble bon
(emploi impersonnel).
● εἰ
δοκεῖ : s'il vous plaît.
● ἐγκεκαλυμμένος (part.
parfait moyen-passif de ἐγκαλύπτω)
: enveloppé.
Extrait 2 : ΝΕΦΕΛΑΙ, 12-24 « Soucis d'argent »
vers 12 - 15
δύναμαι :
pouvoir.
● δείλαιος,
α, ον : malheureux.
● εὕδω :
dormir.
● δάκνω :
mordre.
● ὑπό :
par (+ génitif). Introduit le complément d'agent d'un verbe au passif quand ce
complément est un être animé.
● ἡ
δαπάνη, ης : la dépense.
● ἡ φάτνη,
ης : la mangeoire.
● τὰ
χρέα (pluriel de τὸ χρέος) :
les dettes.
● τουτονί
comme τοῦτον accusatif de οὗτος.
● ὁ υἱός,
υἱοῦ : le fils.
● ὁ δε :
celui-ci.
● ἡ κόμη,
ης : la longue chevelure.
● ἱππάζομαι :
monter à cheval.
● συνωρικεύομαι :
conduire un char à deux chevaux.
vers 16 - 20
ὀνειροπολέω-ῶ :
rêver.
● καί,
τε καί, τε (θ' devant esprit
rude) : et.
● ὁ ἵππος,
ου : le cheval.
● ἐγώ δε
: quant à moi… ● ὁράω-ῶ : voir.
● ἄγω :
mener, ramener, apporter.
● ἡ
σελήνη, ης : la lune.
● ἡ εἰκάς,
άδος : le 20e jour du mois (jour des échéances).
● γάρ :
en effet.
● οἱ τόκοι,
ων : les intérêts.
● χωρέω-ῶ :
marcher, avancer.
● ἄπτω :
allumer.
● ὁ παῖς,
παιδός : l'enfant, le jeune esclave.
● ὁ λύχνος,
ου : la lampe à huile.
● τό
γραμματεῖον,
ου : la tablette pour écrire (ici : le livre de compte).
● ἵνα :
pour que, afin que.
● ἀναγνῶ
1e pers. sg. aoriste subj. de ἀναγιγνώσκω :
lire.
● λαϐών
part; aoriste actif de λαμϐάνω :
prendre.
vers 20 - 24
ὁπόσοι,
αι, α : combien.
● ὀφείλω :
devoir, avoir des dettes.
● λογίζωμαι : compter.
● φέρε :
eh bien ! allons !
● ἴδω
(subj. aoriste de ὁράω-ῶ) : voyons !
● τί (neutre de
τίς) : qu’est-ce que ? pourquoi ?
● δώδεκα :
douze.
● ἡ μνᾶ, ᾶς : mine (monnaie valant
cent drachmes).
● Πασίας :
Pasias (nom propre).
● τοῦ :
pourquoi ?
● χράομαι-
ῶμαι (aoriste ἐχρησάμην
) : emprunter.
● ὅτε :
quand.
● πριάμαι
(aoriste ἐπριάμην) : acheter.
● ὁ
κοππατίας : (le cheval)
marqué du signe coppa.
● οἴμοι :
malheur à moi.
● τάλας,
αινα, αν : malheureux.
● εἴτε
( εἴθ᾿ devant esprit rude) : ah ! si… (marque
le souhait ou le regret ).
● ἐκκόπτω
(aoriste moyen passif ἐξεκόπην) :
couper, frapper.
● πρότερον :
auparavant, plutôt.
● ὁ ὀφθαλμός,
οῦ: l’œil.
● ὁ λίθος,
ου : la pierre.
Extrait 3 : ΝΕΦΕΛΑΙ, 25-41 « Un fils hippomaniaque »
vers 25 - 29
Φίλων :
Philon (nom propre).
● ἀδικέω-ῶ :
tricher.
● ἔλαύνω :
conduire, avancer, courir, faire courir (v 29).
● σαυτοῦ :
de toi-même (génitif pronom réfléchi, 2e pers. sg.)
● ὁ δρόμος,
ου : le course. La ligne de course.
● τοῦτ᾿
(pour τοῦτο) : ceci.
● τουτὶ
τὸ κακὸν : ce mal.
● ὅς, ἥ, ὅ :
qui, que (pronom relatif).
● μ᾿ (pour
με, accusatif de ἐγώ) : me.
● ἀπόλλυμι
( parfait ἀπολώλεκα) :
perdre, faire mourir.
● ὀνειροπολέω-ῶ :
rêver.
● καί :
même.
● καθεύδω :
dormir.
● ἡ ἱππική,
ῆς : l’équitation.
● πόσοι,
αι, α (pluriel) : combien.
● ἐλᾷ (futur 3e sg. de ἔλαύνω ).
● τὰ
πολεμιστήρια :
les chars de guerre.
● ἐμὲ (accusatif
pron. pers. 1ère pers. sg.) : moi, me.
● σὺ (nominatif
pron. pers. 2e pers. sg) : toi, tu.
● πολύς,
πολλή, πολύ et pluriel
πολλοί, πολλαί,
πολλά : nombreux.
● ὁ
πατέρ, πατέρος :
le père.
vers 30 - 34
ἀτὰρ : mais, eh bien.
● τὸ χρέος : le besoin, la dette.
● ἔϐα (3e pers. sing. aoriste poétique de βαίνω
) : faire marcher.
● με (pron. pers. 1ère pers.
sg.) : moi, me.
● μετά : après (+accusatif).
● τρεῖς : trois.
● διφρίσκος, ου : le petit char.
● τροχοῖν (génitif duel) de ὁ
τροχός : la roue.
● Αμυνίας :
Amunias (nom propre).
● ἄπαγω : emmener.
● ἐξαλίσας (part. aoriste actif de ἐξαλίνδω) : rouler dans la
poussière.
● οἴκαδε : à la maison, à l’écurie (avec
mouvement)
● ὦ μέλε
(vocatif) : mon ami.
● ἐξήλικας (parfait actif 2e sing de ἐξαλίνδω). voir v 32)
● ἐκ : hors de (+ génitif).
● τὸ ἐμόν
(pluriel τὰ ἐμά) : ce qui est mien, mes biens.
● ἡ
δική, ῆς : le jugement, la condamnation.
● δίκην
ὀφλισκάνω (parfait ὤφληκα) : être condamné en justice.
● χἄτεροι =
καὶ ἕτεροι (crase)
● ἕτερος,
α, ον : autre.
● ὁ τόκος, ου : les intérêts.
● ἐνεχυράζομαι : se faire
donner une garantie.
● φασι(ν) : 3e pers. pl. pst de l’indicatif de
φημι, dire.
vers 35 - 41
ἐτεόν : vraiment.
● δυσκολαίνω : être de mauvaise humeur.
● ὅλος, η, ον : tout entier.
● δάκνω : mordre.
● τις : (adjectif indéfini) un, quelque.
● ὁ δήμαρχος, ου : le chef de dème (élu
local).
● τὸ στρῶμα, ατος : la couverture.
● ἔασον (impératif aoriste de ἐάω-ῶ) : laisser.
● ὁ δαιμόνιος, ου : diable
d’homme !
● καταδαρθεῖν (infinitif aoriste de καταδαρθάνω) : dormir.
● οὖν : donc.
● ταῦτ᾿ (pour ταῦτα) : (démonstratif neutre pl.) ces.
● ἴσθ᾿ὅτι : sache que.
● εἰς : sur.
● ἡ κεφαλή, ῆς : la tête.
● ἅπας, ἅπασα, ἅπαν : tout, tous.
● σός,
σή, σόν : ton, ta.
● τρέπομαι (futur τρέψεται)
se tourner.
● φεῦ :
hélas.