LISTE DU VOCABULAIRE (à imprimer) pour l'étude des vers 1 à 41 des Nuées d' ARISTOPHANE 

Extrait 1 : ΝΕΦΕΛΑΙ, 1-11 « Un père insomniaque  »

vers 1 - 5

ἱού : hélas ! ● ὁ βασιλεύς, έως : le roi. ● τὸ χρῆμα, ατος : la chose, l'affaire (suivi d'un génitif sert à souligner l'importance, la quantité, la grandeur). ● ἡ νύξ, νυκτός : la nuit. ● ὄσος, α, ον : (adjectif interrogatif ou exclamatif. Insiste sur la grandeur ou la quantité : combien grand ; combien nombreux ! ● ἀπέραντος, ος, ον : sans fin. ● οὐδέποτε : ne jamais. ● ἡ ἡμέρα, ας : le jour. ● γίγνομαι (futur γενήσομαι) : naître, devenir, advenir. ● καὶ μήν : certes, assurément. ● πάλαι : depuis longtemps. ● γε (γ' devant voyelle): du moins, en tout cas. ● ὁ ἀλεκτρυών, όνος : le coq. ● ἀκούω (aoriste ἥκουσα) : entendre (+génitif). ● ὁ οἰκέτης, ου : le serviteur. ● ῥέγκω : ronfler. ● πρό  avant (+génitif). ● πρό  τοῦ : autrefois.

vers 6 - 11

ἂν: particule marquant la possibilité, l’éventualité. ● ἀπόλλυμαι (moyen de ἀπόλλυμι) périr. A l'optatif, sert à exprimer une malédiction. ● δῆτα : assurément. ● ὁ πόλεμος, ου : la guerre. ● πολύς, πολλή, πολύ et pluriel πολλοί, πολλαί, πολλά : nombreux. ● οὕνεκα : à cause de (+ génitif). ● ὅτι : parce que. ● οὐδε : ne...pas même. ● κολάζω : punir. ● ἔξεστι (impersonnel) : il est permis (à qqn + datif). ● χρηστός, ή, όν : bon, vertueux. ● ὁ νεανίας, νεανίου : le jeune homme. ● οὑτοσί : ce, celui-ci. ● ἐγείρω : éveiller. ● ἐγείρομαι (moyen-passif) : s'éveiller. ● πέρδομαι : péter. ● ἐν : dans (+ datif). ● πέντε : cinq. ● ἡ σισύρα, ας : la peau de chèvre ● ἐγκορδυλέω-ῶ : envelopper de couvertures. ● δοκεῖ : 3e pers. sg. de δοκέω-ῶ : il semble bon (emploi impersonnel). ● εἰ δοκεῖ : s'il vous plaît. ● ἐγκεκαλυμμένος (part. parfait moyen-passif de ἐγκαλύπτω) : enveloppé.

 

Extrait 2 : ΝΕΦΕΛΑΙ, 12-24 « Soucis d'argent  »

vers 12 - 15

δύναμαι : pouvoir. ● δείλαιος, α, ον : malheureux. ● εὕδω : dormir. ● δάκνω : mordre. ● ὑπό : par (+ génitif). Introduit le complément d'agent d'un verbe au passif quand ce complément est un être animé. ● ἡ δαπάνη, ης : la dépense. ● ἡ φάτνη, ης : la mangeoire. ● τὰ χρέα (pluriel de τὸ χρέος) : les dettes. ● τουτονί comme τοῦτον accusatif de οὗτος. ● ὁ υἱός, υἱοῦ : le fils. ὁ δε : celui-ci. ● ἡ κόμη, ης : la longue chevelure. ● ἱππάζομαι : monter à cheval. ● συνωρικεύομαι : conduire un char à deux chevaux.

vers 16 - 20

ὀνειροπολέω-ῶ : rêver. ● καί, τε καί, τε (θ' devant esprit rude) : et. ● ὁ ἵππος, ου : le cheval. ● ἐγώ δε : quant à moi… ● ὁράω-ῶ : voir. ● ἄγω : mener, ramener, apporter. ● ἡ σελήνη, ης : la lune. ● ἡ εἰκάς, άδος : le 20e jour du mois (jour des échéances). ● γάρ : en effet. ● οἱ τόκοι, ων : les intérêts. ● χωρέω-ῶ : marcher, avancer. ● ἄπτω : allumer. ● ὁ παῖς, παιδός : l'enfant, le jeune esclave. ● ὁ λύχνος, ου : la lampe à huile. ● τό γραμματεῖον, ου : la tablette pour écrire (ici : le livre de compte). ● ἵνα : pour que, afin que. ● ἀναγνῶ 1e pers. sg. aoriste subj. de ἀναγιγνώσκω : lire. ● λαϐών part; aoriste actif de λαμϐάνω : prendre.

 

vers 20 - 24

ὁπόσοι, αι, α : combien. ● ὀφείλω : devoir, avoir des dettes. ● λογίζωμαι : compter. ● φέρε : eh bien ! allons ! ● ἴδω (subj. aoriste de ὁράω-ῶ) : voyons ! ● τί (neutre de τίς) : qu’est-ce que ? pourquoi ? ● δώδεκα : douze. ● ἡ μνᾶ,  ᾶς : mine (monnaie valant cent drachmes). ● Πασίας : Pasias (nom propre). ● τοῦ : pourquoi ? ● χράομαι- ῶμαι (aoriste ἐχρησάμην ) : emprunter. ● ὅτε : quand. ● πριάμαι (aoriste ἐπριάμην) : acheter. ὁ κοππατίας : (le cheval) marqué du signe coppa. ● οἴμοι : malheur à moi. ● τάλας, αινα, αν : malheureux. ● εἴτε ( εἴθ᾿ devant esprit rude) : ah ! si… (marque le souhait ou le regret ). ● ἐκκόπτω (aoriste moyen passif ἐξεκόπην) : couper, frapper. ● πρότερον : auparavant, plutôt. ● ὁ ὀφθαλμός, οῦ: l’œil. ● ὁ λίθος, ου : la pierre.

 

Extrait 3  : ΝΕΦΕΛΑΙ, 25-41 « Un fils hippomaniaque  »

vers 25 - 29

Φίλων : Philon (nom propre). ἀδικέω-ῶ : tricher. ● ἔλαύνω : conduire, avancer, courir, faire courir (v 29). ● σαυτοῦ : de toi-même (génitif pronom réfléchi, 2e pers. sg.) ● ὁ δρόμος, ου : le course. La ligne de course. ● τοῦτ᾿ (pour τοῦτο) : ceci. ● τουτὶ τὸ κακὸν : ce mal. ● ὅς, ἥ, ὅ : qui, que (pronom relatif). ● μ᾿ (pour με, accusatif de ἐγώ) : me. ● ἀπόλλυμι ( parfait ἀπολώλεκα) : perdre, faire mourir. ● ὀνειροπολέω-ῶ : rêver. καί : même. ● καθεύδω : dormir. ● ἡ ἱππική, ῆς : l’équitation. ● πόσοι, αι, α (pluriel) : combien. ● ἐλᾷ  (futur 3e sg. de ἔλαύνω ). ● τὰ πολεμιστήρια : les chars de guerre. ● ἐμὲ (accusatif pron. pers. 1ère pers. sg.) : moi, me. ● σὺ (nominatif pron. pers. 2e pers. sg) : toi, tu. ● πολύς, πολλή, πολύ et pluriel πολλοί, πολλαί, πολλά : nombreux. ● ὁ πατέρ, πατέρος : le père.

 

vers 30 - 34

ἀτὰρ : mais, eh bien. τὸ χρέος : le besoin, la dette. ἔϐα (3e pers. sing. aoriste poétique de βαίνω ) : faire marcher. με (pron. pers. 1ère pers. sg.) : moi, me. μετά : après (+accusatif). τρεῖς : trois. διφρίσκος, ου : le petit char. τροχοῖν (génitif duel) de ὁ τροχός : la roue. Αμυνίας : Amunias (nom propre). ἄπαγω : emmener. ἐξαλίσας (part. aoriste actif de ἐξαλίνδω) : rouler dans la poussière. οἴκαδε : à la maison, à l’écurie (avec mouvement) ὦ μέλε (vocatif) : mon ami. ἐξήλικας (parfait actif 2e sing de ἐξαλίνδω). voir v 32) ἐκ : hors de (+ génitif). τὸ ἐμόν (pluriel τὰ ἐμά) : ce qui est mien, mes biens. ● ἡ δική, ῆς : le jugement, la condamnation. ● δίκην ὀφλισκάνω (parfait ὤφληκα) : être condamné en justice. χἄτεροι = καὶ ἕτεροι (crase) ἕτερος, α, ον : autre. τκος, ου : les intérêts. ἐνεχυράζομαι : se faire donner une garantie. φασι(ν) : 3e pers. pl. pst de l’indicatif de φημι, dire.

 

vers 35 - 41

ἐτεόν : vraiment. δυσκολαίνω : être de mauvaise humeur. ὅλος, η, ον : tout entier. δάκνω : mordre. τις : (adjectif indéfini) un, quelque. δήμαρχος, ου : le chef de dème (élu local). τὸ στρμα, ατος : la couverture. ασον (impératif aoriste de ἐάω-ῶ) : laisser. δαιμόνιος, ου : diable d’homme ! καταδαρθεῖν (infinitif aoriste de καταδαρθάνω) : dormir. οὖν : donc. ταῦτ᾿ (pour ταῦτα) : (démonstratif neutre pl.) ces. ἴσθ᾿ὅτι : sache que. εἰς : sur. κεφαλή, ῆς : la tête. ἅπας, ἅπασα, ἅπαν : tout, tous. σός, σή, σόν : ton, ta. ● τρέπομαι (futur τρέψεται) se tourner.  φεῦ : hélas.