vers 25 - 29
(ΦΕΙΔΙΠΠΙΔΗΣ)
Φίλων, ἀδικεῖς. Ἔλαυνε τὸν σαυτοῦ δρόμον.
(ΣΤΡΕΨΙΑΔΗΣ) Τοῦτ᾿ ἐστὶ τουτὶ τὸ κακὸν ὅ μ᾿ ἀπολώλεκεν·
ὀνειροπολεῖ γὰρ καὶ καθεύδων ἱππικήν.
(ΦΕΙΔΙΠΠΙΔΗΣ) Πόσους δρόμους ἐλᾷ τὰ πολεμιστήρια ;
(ΣΤΡΕΨΙΑΔΗΣ) Ἐμὲ μὲν σὺ πολλοὺς τὸν πατέρ᾿ ἐλαύνεις δρόμους.
vers 30 - 34
Ατὰρ τί χρέος ἔϐα με μετὰ τὸν Πασίαν ;
Τρεῖς μναῖ διφρίσκου καὶ τροχοῖν Ἀμυνίᾳ.
(ΦΕΙΔΙΠΠΙΔΗΣ) Ἄπαγε τὸν ἵππον ἐξαλίσας οἴκαδε.
(ΣΤΡΕΨΙΑΔΗΣ) Ἀλλ᾿ ὦ μέλ᾿ ἐξήλικας ἐμέ γ᾿ ἐκ τῶν ἐμῶν,
ὅτε καὶ δίκας ὤφληκα χἄτεροι τόκου
ἐνεχυράσεσθαί φασιν.
vers 35 - 41
(ΦΕΙΔΙΠΠΙΔΗΣ) Ἐτεόν, ὦ πάτερ,
τί δυσκολαίνεις καὶ στρέφει τὴν νύχθ᾿ ὅλην ;
(ΣΤΡΕΨΙΑΔΗΣ) Δάκνει μέ τις δήμαρχος ἐκ τῶν στρωμάτων.
(ΦΕΙΔΙΠΠΙΔΗΣ) Ἔασον ὦ δαιμόνιε καταδαρθεῖν τί με.
(ΣΤΡΕΨΙΑΔΗΣ)
Σὺ δ᾿ οὖν κάθευδε. Τὰ δὲ χρέα ταῦτ᾿ ἴσθ᾿ ὅτι
εἰς τὴν κεφαλὴν ἅπαντα τὴν σὴν τρέψεται.
Φεῦ.
|
vers 25 - 29
Φίλων :
Philon (nom propre).
● ἀδικέω-ῶ :
tricher.
● ἔλαύνω :
conduire, avancer, courir, faire courir (v 29).
● σαυτοῦ :
de toi-même (génitif pronom réfléchi, 2e pers. sg.)
● ὁ δρόμος,
ου : la course. La ligne de course.
● τοῦτ᾿
(pour τοῦτο) : ceci.
● τουτὶ
τὸ κακὸν : ce mal.
● ὅς, ἥ, ὅ :
qui, que (pronom relatif).
● μ᾿ (pour
με, accusatif de ἐγώ) : me.
● ἀπόλλυμι
( parfait ἀπολώλεκα) :
perdre, faire mourir.
● ὀνειροπολέω-ῶ :
rêver.
● καί :
même.
● καθεύδω :
dormir.
● ἡ ἱππική,
ῆς : l’équitation.
● πόσοι,
αι, α (pluriel) : combien.
● ἐλᾷ (futur 3e sg. de ἔλαύνω ).
● τὰ
πολεμιστήρια :
les chars de guerre.
● ἐμὲ (accusatif
pron. pers. 1ère pers. sg.) : moi, me.
● σὺ (nominatif
pron. pers. 2e pers. sg) : toi, tu.
● πολύς,
πολλή, πολύ et pluriel
πολλοί, πολλαί,
πολλά : nombreux.
● ὁ
πατέρ, πατέρος :
le père.
vers 30 - 34
ἀτὰρ : mais, eh bien.
● τὸ χρέος : le besoin, la dette.
● ἔϐα (3e pers. sing. aoriste poétique de βαίνω
) : faire marcher.
● με (pron. pers. 1ère pers.
sg.) : moi, me.
● μετά : après (+accusatif).
● τρεῖς : trois.
● διφρίσκος, ου : le petit char.
● τροχοῖν (génitif duel) de ὁ
τροχός : la roue.
● Αμυνίας :
Amunias (nom propre).
● ἄπαγω : emmener.
● ἐξαλίσας (part. aoriste actif de ἐξαλίνδω) : rouler dans la
poussière.
● οἴκαδε : à la maison, à l’écurie (avec
mouvement)
● ὦ μέλε
(vocatif) : mon ami.
● ἐξήλικας (parfait actif 2e sing de ἐξαλίνδω). voir v 32)
● ἐκ : hors de (+ génitif).
● τὸ ἐμόν
(pluriel τὰ ἐμά) : ce qui est mien, mes biens.
● ἡ
δική, ῆς : le jugement, la condamnation.
● δίκην
ὀφλισκάνω (parfait ὤφληκα) : être condamné en justice.
● χἄτεροι =
καὶ ἕτεροι (crase)
● ἕτερος,
α, ον : autre.
● ὁ τόκος, ου : les intérêts.
● ἐνεχυράζομαι : se faire
donner une garantie.
● φασι(ν) : 3e pers. pl. présent de l’indicatif de
φημι, dire.
vers 35 - 41
ἐτεόν : vraiment.
● δυσκολαίνω : être de mauvaise humeur.
● ὅλος, η, ον : tout entier.
● δάκνω : mordre.
● τις : (adjectif indéfini) un, quelque.
● ὁ δήμαρχος, ου : le chef de dème (élu
local).
● τὸ στρῶμα, ατος : la couverture.
● ἔασον (impératif aoriste de ἐάω-ῶ) : laisser.
● ὁ δαιμόνιος, ου : diable
d’homme !
● καταδαρθεῖν (infinitif aoriste de καταδαρθάνω) : dormir.
● οὖν : donc.
● ταῦτ᾿ (pour ταῦτα) : (démonstratif neutre pl.) ces.
● ἴσθ᾿ὅτι : sache que.
● εἰς : sur.
● ἡ κεφαλή, ῆς : la tête.
● ἅπας, ἅπασα, ἅπαν : tout, tous.
● σός,
σή, σόν : ton, ta.
● τρέπομαι (futur τρέψεται)
se tourner.
● φεῦ :
hélas.
|