| vers 12 - 15 
 Ἀλλ᾿ οὐ δύναμαι δείλαιος εὕδειν δακνόμενος
         
 
 ὑπὸ τῆς δαπάνης καὶ τῆς φάτνης καὶ τῶν χρεῶν 
         
 διὰ τουτονὶ τὸν υἱόν. Ὁ δὲ κόμην ἔχων
             
 
 ἱππάζεταί τε καὶ ξυνωρικεύεται
             
 
 
 vers 16 - 20
             
 ὀνειροπολεῖ θ᾿ ἵππους. Ἐγὼ δ᾿ ἀπόλλυμαι
         
 
 ὁρῶν ἄγουσαν τὴν σελήνην εἰκάδας·
             
 
 οἱ γὰρ τόκοι χωροῦσιν. Ἅπτε παῖ λύχνον
             
 
 κἄκφερε τὸ γραμματεῖον, ἵν᾿ ἀναγνῶ λαϐὼν
             
 
 
 
 vers 20 - 24
       
 
 ὁπόσοις ὀφείλω καὶ λογίσωμαι τοὺς τόκους. 
         
 Φέρ᾿ ἴδω, τί ὀφείλω ; Δώδεκα μνᾶς Πασίᾳ.
           
 
 Τοῦ δώδεκα μνᾶς Πασίᾳ ; Τί ἐχρησάμην ;
             
 
 Ὅτ᾿ ἐπριάμην τὸν κοππατίαν. Οἴμοι τάλας, 
         
 εἴθ᾿ ἐξεκόπην πρότερον τὸν ὀφθαλμὸν λίθῳ.
         
 
 | L'EXPRESSION DE LA CAUSE Au
        moyen d’une préposition (761)
         ex :
          διὰ τουτονὶ τὸν υἱόν (v 14) : à
          cause de ce fils
           la
        préposition est parfois postposée
         cf :
          πολλῶν οὕνεκα (v
          6): à cause de beaucoup de choses.
           N.B. :
          οὕνεκα  est
          l’équivalent d’ἕνεκα
             Au
        moyen d’une conjonction (1455)
         ex : ὅτ᾿ οὐδὲ κολάσ᾿ ἔξεστί μοι (v 7): parce qu’il ne m’est même pas permis de châtier.
         Au
        moyen d’un participe (1745)
         δακνόμενος :
        (car je suis) rongé.
         Au
        moyen d’une particule (750)
         οἱ γὰρ τόκοι
        χωροῦσιν -> car les intérêts
          courent.
              
         L'IMPÉRATIF PRÉSENT ACTIF (426) On
        trouve dans ce texte trois impératifs présents à la deuxième personne du
        singulier :
         ex : Ἅπτε : allume
         κἄκφερε -> καὶ ἔκφερε : et
          prends
           Φέρ’->
        φέρε : porte, ici
          « allons !»
              
         LE PARTICIPE  (475)
         On
        trouve dans ce texte
         - trois participes présents actifs
           ex : ἔχων (v14): ayant
         ὁρῶν (v17):
        voyant
         ἄγουσαν (v17):
        ramenant
         -
        un participe aoriste second actif
         ex :
          λαϐὼν (v19) :
           -
        un participe présent passif
         ex :
          δακνόμενος (v12) ->
          mordu
           Le
        participe fonctionne tantôt comme un adjectif tantôt comme un verbe et a
        souvent une valeur circonstancielle (temporelle, causale, concessive…).
         ex : ἀπόλλυμαι  ὁρῶν ->
        je dépéris en voyant (valeur causale)
         ὁ δὲ κόμην ἔχων  (v14) -> celui-ci portant
        les cheveux longs
            
         LE COMPLEMENT DU PASSIF Le
        verbe au passif peut avoir un complément d’agent ;
         Datif
        complément d’agent de verbe passif (1350)
         celui-ci
        est au datif sans préposition s’il s’agit d’un objet (ou être inanimé),
         ex : λύπῃ
        βαρύνομαι -> Je suis accablé
          de chagrin il est au génitif précédé de ὑπό s’il s’agit d’un être animé.
             ὑπὸ + génitif (1360)
         ex : φιλοῦμαι
        ὑπὸ τοῦ πατρός
        -> Je suis aimé par mon père
           Dans ce texte on
        trouve :
         δακνόμενος ὑπὸ τῆς
        δαπάνης (v12 et 13) 
           Aristophane crée un effet de surprise en utilisant la construction avec ὑπὸ ; on attend un être animé (puces, punaises…) et en fait Strepsiade est mordu par … les dépenses ! | 
|---|