Hélios |
DISCOURS D'ANTOINE AUX FUNERAILLES DE JULES CESAR ASSASSINE AUX IDES DE MARS 44 AVANT NOTRE ERE texte grec de Dion Cassius adaptation latine filmographique extrait de la tragédie Julius Caesar de Shakespeare |
Travail sur les discours antiques GREC/LATIN et leur oralité
1) Tout d'abord les élèves travaillent sur la lecture du discours de Dion Cassius (sans traduction)
télécharger ici le texte de Dion Cassius (format PDF)
DION CASSIUS. HISTOIRE ROMAINE. LIVRE XLIV, 49 fin du discours d'Antoine devant le peuple romain ἀλλ´ οὗτος ὁ πατήρ, οὗτος ὁ ἀρχιερεὺς ὁ ἄσυλος ὁ ἥρως ὁ θεὸς τέθνηκεν, οἴμοι, τέθνηκεν οὐ νόσῳ βιασθείς, οὐδὲ γήρᾳ μαρανθείς, οὐδὲ ἔξω που ἐν πολέμῳ τινὶ τρωθείς, οὐδὲ ἐκ δαιμονίου τινὸς αὐτομάτως ἁρπασθείς, ἀλλὰ ἐνταῦθα ἐντὸς τοῦ τείχους ἐπιβουλευθεὶς ὁ καὶ ἐς Βρεττανίαν ἀσφαλῶς στρατεύσας, ἐν τῇ πόλει ἐνεδρευθεὶς ὁ καὶ τὸ πωμήριον αὐτῆς ἐπαυξήσας, ἐν τῷ βουλευτηρίῳ κατασφαγεὶς ὁ καὶ ἴδιον ἄλλο κατασκευάσας, ἄοπλος ὁ εὐπόλεμος, γυμνὸς ὁ εἰρηνοποιός, πρὸς τοῖς δικαστηρίοις ὁ δικαστής, πρὸς ταῖς ἀρχαῖς ὁ ἄρχων, ὑπὸ τῶν πολιτῶν ὃν μηδεὶς τῶν πολεμίων μηδ´ ἐς τὴν θάλασσαν ἐκπεσόντα ἀποκτεῖναι ἠδυνήθη, ὑπὸ τῶν ἑταίρων ὁ πολλάκις αὐτοὺς ἐλεήσας. ποῦ δῆτά σοι, Καῖσαρ, ἡ φιλανθρωπία, ποῦ δὲ ἡ ἀσυλία, ποῦ δὲ οἱ νόμοι; ἀλλὰ σὺ μέν, ὅπως μηδ´ ὑπὸ τῶν ἐχθρῶν τις φονεύηται, πολλὰ ἐνομοθέτησας, σὲ δὲ οὕτως οἰκτρῶς ἀπέκτειναν οἱ φίλοι, καὶ νῦν ἔν τε τῇ ἀγορᾷ πρόκεισαι ἐσφαγμένος, δι´ ἧς πολλάκις ἐπόμπευσας ἐστεφανωμένος, καὶ ἐπὶ τοῦ βήματος ἔρριψαι κατατετρωμένος, ἀφ´ οὗ πολλάκις ἐδημηγόρησας. οἴμοι πολιῶν ᾑματωμένων, ὢ στολῆς ἐσπαραγμένης, ἣν ἐπὶ τούτῳ μόνον, ὡς ἔοικεν, ἔλαβες, ἵν´ ἐν ταύτῃ σφαγῇς. |
2/ Ensuite ils visionnent le discours de Marc Antoine (vidéo ARTE sous titrée en français et texte latin inspiré de Dion Cassius)
les élèves complètent la version texte de ce discours prononcé en latin (télécharger ici la version lacunaire du discours - format PDF)
extrait vidéo de ce discours
Discours de Marc-Antoine aux funérailles de Jules César assassiné aux ides de mars 44 avant notre ère.
Extrait du film réalisé par Fabrice Hourlier "Venger césar", 2011, disponible intégralement en DVD.
Le texte prononcé en latin est une adaptation du texte grec de DION CASSIUS dans Histoire Romaine, livre XLIV, 49.
Publication de cet extrait à des fins pédagogiques : travail sur les textes antiques avec les élèves.
3) Enfin, ils peuvent comparer ces deux textes antiques au discours de Marc-Antoine dans la tragédie de Shakespeare Julius Caesar
en complétant l'extrait bilingue français/anglais ci-joint - format PDF (une approche littéraire 3e/lycée est proposée)
Puis dans un second temps en visionnant l'extrait vidéo de ce discours en anglais - Julius Caesar, adaptation anglaise de la pièce de William Shakespeare par Stuart Burge en 1970
De nombreuses autres versions de ce discours issu de la tragédie de Shakespeare sont disponibles sur la toile
Responsable pédagogique et contact FR : Guy Cherqui et Elsa Debras
Auteur et éditrice de la leçon : Véronique Mestre Gibaud
Dernière mise à jour : avril 2013