Les prépositions grecques dans les fables d'Esope (n°1)

Texte troué.

Complétez le texte suivant. Cliquez ensuite sur "correction". Vous pouvez utiliser "Aide" pour obtenir une lettre indice. Vous pouvez aussi cliquer sur "Indice" pour obtenir un indice. Vous perdrez des points si vous utilisez "Aide" ou "Indice"!

κάλαμος καὶ ἐλαία ἤριζον καρτερίας -> le roseau et l’olivier se disputaient *au sujet de* leur force
ὁ δὲ καλάμος ὀνειδίζεται τῆς ἐλαίας -> le roseau était insulté *par* l’olivier
Ἡ δ’ἐλαία, ἐπειδὴ ἀντέτεινε τοῖς ἀνέμοις, κατεκλάσθη τὴν βίαν -> L’olivier, comme il s’opposait aux vents, fut cassé *à cause de* leur violence
(Ésope, L’Olivier et le roseau)

Ἀλώπηξ πίπτει φρέαρ -> Un renard tombe *dans* un puits.
εἶχες πολλὰς σου τρίχας τῷ πώγωνί -> Tu avais beaucoup de poils *à* la barbe.
ἡ ἀλώπηξ ἀνάλλεται τῶν κεράτων -> Le renard grimpa *sur* les cornes du bouc.
ἡ ἀλώπηξ τὸ στόμα τοῦ φρέατος εὑρέθη -> Le renard se trouva *à* l’entrée du puits.
(Ésope, Le Renard et le bouc)

Ὁδοιπορῶν τις ἐρήμῳ -> Un voyageur trouva *dans* un désert une femme solitaire.
καὶ ποίαν αἰτίαν τὴν πόλιν ἀφεῖσα τὴν ἐρημίαν οἰκεῖς; -> Et *pour* quelle raison quittant la ville tu habites dans le désert ?
(Ésope, Le Voyageur et la vérité)

Σαλπιγκτὴς στρατὸν ἐπισυνάγων ἐκρατήθη τῶν πολεμίων -> Un trompette qui sonnait le rassemblement militaire avait été pris *par* les ennemis
(Ésope, Le Trompette)