TRADUCTION DU TEXTE LATIN DE LA TAPISSERIE DE BAYEUX

Séquence de collège en classe de Troisième

Progression de la séquence
ORGANISATION DES SÉANCES
RESSSOURCES

Séance n°1

DÉCOUVERTE DE L’OBJET

a) présentation de la tapisserie (documents& livres, dépliant reproduction 1/7e de l’original...)

b)  vidéo « The Bayeux Tapestry » animée par David Newton et disponible sur Internet ou à télécharger).

Dépliant : reproduction 1/7e de l’original (plusieurs si possible à commander à l’avance au musée de Bayeux)

VIDÉO « The Bayeux Tapestry » (mais qui ne porte que sur la 2e partie de la tapisserie : la guerre de Guillaume)

Séance n°2

CONTENU

Résumé intégral de l’épisode narratif : texte français en désordre à reclasser. Distance entre le récit et la réalité historique. Guillaume le Conquérant.

RÉSUMÉ EN DÉSORDRE (2 pages A4 en PDF ou version Word) )

épisodes narratifs à mettre en ordre

Séance n°3

LECTURE

Lecture du dépliant reproduction 1/7e de l’original ou du texte latin avec des extraits photographiques. Remarques sur l’établissement du texte.

Séance n°4

TRANSCRIPTION

& TRADUCTION

Diviser la classe par petits groupes et répartir le texte latin. Chaque groupe transcrit et traduit son passage : le professeur donne les précisions nécessaires pour la transcription du texte et la délimitation des mots.

Séance n°5

TRADUCTION

Traduction du texte latin à l'aide du lexique.

Texte avec traduction française disponible en contactant l'équipe Hélios

Séance n°6

MISE EN COMMUM

& RÉALISATION

Mise en commun des travaux, traduction finale.

Mise au propre (possibilité d’exposer la réalisation finale)

suggestion : plastification d'un dépliant avec au-dessous le texte établi et la traduction des élèves
ÉVALUATION
entraînement oral sur les différentes constructions syntaxiques de phrases ; phrases latines illustrées pour raconter une histoire médiévale à la façon de la tapisserie de Bayeux (exposition possible des travaux)
exemples d'exercices interactifs pouvant être conçus par les élèves avec le logiciel HOTPOTATOES : JCROSS - JCLOZEJMATCH - JQUIZZ

Responsable pédagogique et contact FR : Guy Cherqui et Mireille Laurent

Auteur et éditrice de la leçon : Véronique Mestre Gibaud

Dernière mise à jour : janvier 2009