IDENTIFIER ET TRADUIRE LES PRÉSENTS DE L’INDICATIF dans une comédie de PLAUTE
BACCHIDES - LES BACCHIS
Titus Maccius Plautus (254–184 av J.C)
Actus I , scaena 2, v 118 - 125

Texte troué.

Complétez le texte suivant. Cliquez ensuite sur "correction". Vous pouvez utiliser "Aide" pour obtenir une lettre indice. Vous pouvez aussi cliquer sur "?" pour obtenir un indice. Vous perdrez des points si vous utilisez "Aide" ou "?"!
L’esclave Lydus surprend son élève, le jeune Pistoclère, en habit de fête, prêt à dîner avec sa petite amie; Lydus se met en colère en maudissant l'amour et ses tentations...

PISTOCLERUS. Mali sunt homines, qui bonis dicunt male;
tu dis nec recte dicis: non aequom facis.
PISTOCLÈRE : Mauvais les hommes qui du mal des honnêtes gens.
Et toi, insolemment des dieux ! pas comme il convient.
Verbes latins à traduire : dico, is, ere : dire, parler ; facio, is, ere : agir ; sum, es, esse : être

LYDUS. An deus est ullus Suavisaviatio?
LYDUS: Est-ce que Doux Baiser un dieu ?

PISTOCLERUS. An non putasti esse umquam? o Lyde, es barbarus;
quem ego sapere nimio censui plus quam Thalem,
is stultior es barbaro poticio,
qui tantus natu deorum nescis nomina.

PISTOCLÈRE : Tu ne savais pas qu’il existait ? Lydus, un barbare.
Moi qui te croyais bien plus sage que Thalès,
plus sot qu’un barbare,
toi qui à ton âge le nom des dieux.
Verbes latins à traduire : nescio, is, ire : ignorer ; sum, es, esse : être

LYDUS. Non hic placet mi ornatus
LYDUS: Cet accoutrement ne me pas.
Verbe latin à traduire : placeo, es, ere : plaire