Poème 1 : ANACRÉON, XI, Sur lui-même
Exercice d'association
Faire correspondre les éléments de la colonne de droite avec ceux de la colonne de gauche.
Correction
Ἐγὼ δὲ
traduction
s’ils sont là
s’ils s’en sont allés,
ce que je sais,
Moi,
pour un vieillard
mes cheveux,
je ne sais
d’autant mieux
de jouer aux plaisirs
il convient
qu’il s’approche de la Mort.
τὰς κόμας μέν,
traduction
s’ils sont là
s’ils s’en sont allés,
ce que je sais,
Moi,
pour un vieillard
mes cheveux,
je ne sais
d’autant mieux
de jouer aux plaisirs
il convient
qu’il s’approche de la Mort.
εἴτ' εἰσὶν
traduction
s’ils sont là
s’ils s’en sont allés,
ce que je sais,
Moi,
pour un vieillard
mes cheveux,
je ne sais
d’autant mieux
de jouer aux plaisirs
il convient
qu’il s’approche de la Mort.
εἴτ' ἀπῆλθον,
traduction
s’ils sont là
s’ils s’en sont allés,
ce que je sais,
Moi,
pour un vieillard
mes cheveux,
je ne sais
d’autant mieux
de jouer aux plaisirs
il convient
qu’il s’approche de la Mort.
οὐκ οἶδα·
traduction
s’ils sont là
s’ils s’en sont allés,
ce que je sais,
Moi,
pour un vieillard
mes cheveux,
je ne sais
d’autant mieux
de jouer aux plaisirs
il convient
qu’il s’approche de la Mort.
τοῦτο δ' οἶδα,
traduction
s’ils sont là
s’ils s’en sont allés,
ce que je sais,
Moi,
pour un vieillard
mes cheveux,
je ne sais
d’autant mieux
de jouer aux plaisirs
il convient
qu’il s’approche de la Mort.
ὡς τῶι γέροντι
traduction
s’ils sont là
s’ils s’en sont allés,
ce que je sais,
Moi,
pour un vieillard
mes cheveux,
je ne sais
d’autant mieux
de jouer aux plaisirs
il convient
qu’il s’approche de la Mort.
πρέπει
traduction
s’ils sont là
s’ils s’en sont allés,
ce que je sais,
Moi,
pour un vieillard
mes cheveux,
je ne sais
d’autant mieux
de jouer aux plaisirs
il convient
qu’il s’approche de la Mort.
μᾶλλον
traduction
s’ils sont là
s’ils s’en sont allés,
ce que je sais,
Moi,
pour un vieillard
mes cheveux,
je ne sais
d’autant mieux
de jouer aux plaisirs
il convient
qu’il s’approche de la Mort.
τὸ τερπνὰ παίζειν,
traduction
s’ils sont là
s’ils s’en sont allés,
ce que je sais,
Moi,
pour un vieillard
mes cheveux,
je ne sais
d’autant mieux
de jouer aux plaisirs
il convient
qu’il s’approche de la Mort.
ὅσωι πέλας τὰ Μοίρης.
traduction
s’ils sont là
s’ils s’en sont allés,
ce que je sais,
Moi,
pour un vieillard
mes cheveux,
je ne sais
d’autant mieux
de jouer aux plaisirs
il convient
qu’il s’approche de la Mort.
Correction
OK