Hodoi Elektronikai
Du texte au parcours didactique

Exercice : Le Puzzle


Μὴ τοίνυν, ἐπειδή γε ἔστιν, ὦ Βουλή, σῶσαί με δικαίως, ἀπολέσητε ἀδίκως,
μηδὲ ἃ νεωτέρῳ καὶ μᾶλλον ἐρρωμένῳ ὄντι ἔδοτε, πρεσϐύτερον καὶ ἀσθενέστερον γιγνόμενον ἀφέλησθε, 
μηδὲ πρότερον καὶ περὶ τοὺς οὐδὲν ἔχοντας κακὸν ἐλεημονέστατοι δοκοῦντες εἶναι νυνὶ διὰ τοῦτον τοὺς καὶ τοῖς ἐχθροῖς ἐλεινοὺς ὄντας ἀγρίως ἀποδέξησθε˙
μηδ' ἐμὲ τολμήσαντες ἀδικῆσαι καὶ τοὺς ἄλλους τοὺς ὁμοίως ἐμοὶ διακειμένους ἀθυμῆσαι ποιήσητε.
Les (segments de) phrases Réponse exacte - Traduction modèle
N'allez donc pas, alors qu'il est possible
 
ô membres de la Boulè,
 
de me sauver en toute justice, causer ma perte en toute injustice,
 
ce que vous m'avez donné quand j'étais plus jeune et plus vigoureux,
 
ne le retirez pas maintenant que je suis plus vieux et plus faible
 
vous qui avez jusqu'ici la réputation d'être très compatissants,
 
même à l'égard de ceux qui n'ont pas d'infirmité
 
n'allez pas maintenant à cause de lui traiter durement ceux qui inspirent de la pitié même à leurs ennemis
 
et si vous osez me faire du tort
 
prenez garde de décourager tous ceux qui sont dans ma situation.
 

 

UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) | Lupa Capitolina Electronica |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 24/01/2005