Ἀλλ᾿ οὐ δύναμαι δείλαιος εὕδειν δακνόμενος
ὑπὸ τῆς δαπάνης καὶ τῆς φάτνης καὶ τῶν χρεῶν
διὰ τουτονὶ τὸν υἱόν. Ὁ δὲ κόμην ἔχων
ἱππάζεταί τε καὶ ξυνωρικεύεται
ὀνειροπολεῖ θ᾿ ἵππους. Ἐγὼ δ᾿ ἀπόλλυμαι
ὁρῶν ἄγουσαν τὴν σελήνην εἰκάδας·
οἱ γὰρ τόκοι χωροῦσιν. Ἅπτε παῖ λύχνον
κἄκφερε τὸ γραμματεῖον, ἵν᾿ ἀναγνῶ λαϐὼν
ὁπόσοις ὀφείλω καὶ λογίσωμαι τοὺς τόκους.
Φέρ᾿ ἴδω, τί ὀφείλω ; Δώδεκα μνᾶς Πασίᾳ.
Τοῦ δώδεκα μνᾶς Πασίᾳ ; Τί ἐχρησάμην ;
Ὅτ᾿ ἐπριάμην τὸν κοππατίαν. Οἴμοι τάλας,
εἴθ᾿ ἐξεκόπην πρότερον τὸν ὀφθαλμὸν λίθῳ.
|
Ὁ δὲ κόμην ἔχων Les jeunes gens à la mode portaient les cheveux longs. εἰκάδας litt : "les vingtièmes jours de mois". D'après le système du calendrier grec, avec le vingtième jour , on entre dans la troisième partie du mois. Or, le dernier jour du mois (le 29 ou le 30 suivant les cas) est un jour d'échéance que Strepsiade voit venir avec terreur. (note tirée d "Extraits d'Aristophane et Ménandre, par louis Bodin et Paul Mazon, éditions classiques Hachette, Paris, 1904) Ἅπτε παῖ Strepsiade s'adresse à son esclave. Πασίᾳ Pasias, autre personnage de la pièce, est un voisin de Strepsiade. τὸν κοππατίαν Quand ils venaient de grands élevages on marquait les chevaux de race sur le corps avec des signes distinctifs, souvent des lettres de l'alphabet. Le coppa est un signe de l'alphabet phénicien. |