vers 12 - 15
Ἀλλ᾿ οὐ δύναμαι δείλαιος εὕδειν δακνόμενος
ὑπὸ τῆς δαπάνης καὶ τῆς φάτνης καὶ τῶν χρεῶν
διὰ τουτονὶ τὸν υἱόν. Ὁ δὲ κόμην ἔχων
ἱππάζεταί τε καὶ ξυνωρικεύεται
vers 16 - 20
ὀνειροπολεῖ θ᾿ ἵππους. Ἐγὼ δ᾿ ἀπόλλυμαι
ὁρῶν ἄγουσαν τὴν σελήνην εἰκάδας·
οἱ γὰρ τόκοι χωροῦσιν. Ἅπτε παῖ λύχνον
κἄκφερε τὸ γραμματεῖον, ἵν᾿ ἀναγνῶ λαϐὼν
vers 20 - 24
ὁπόσοις ὀφείλω καὶ λογίσωμαι τοὺς τόκους.
Φέρ᾿ ἴδω, τί ὀφείλω ; Δώδεκα μνᾶς Πασίᾳ.
Τοῦ δώδεκα μνᾶς Πασίᾳ ; Τί ἐχρησάμην ;
Ὅτ᾿ ἐπριάμην τὸν κοππατίαν. Οἴμοι τάλας,
εἴθ᾿ ἐξεκόπην πρότερον τὸν ὀφθαλμὸν λίθῳ.
|
vers 12 - 15
δύναμαι :
pouvoir.
● δείλαιος,
α, ον : malheureux.
● εὕδω :
dormir.
● δάκνω :
mordre.
● ὑπό :
par (+ génitif). Introduit le complément d'agent d'un verbe au passif quand ce
complément est un être animé.
● ἡ
δαπάνη, ης : la dépense.
● ἡ φάτνη,
ης : la mangeoire.
● τὰ
χρέα (pluriel de τὸ χρέος) :
les dettes.
● τουτονί comme τοῦτον accusatif de οὗτος.
● ὁ υἱός,
υἱοῦ : le fils.
● ὁ δε :
celui-ci.
● ἡ κόμη,
ης : la longue chevelure.
● ἱππάζομαι :
monter à cheval.
● συνωρικεύομαι :
conduire un char à deux chevaux.
vers 16 - 20
ὀνειροπολέω-ῶ :
rêver.
● καί,
τε καί, τε (θ' devant esprit
rude) : et.
● ὁ ἵππος,
ου : le cheval.
● ἐγώ δε
: quant à moi… ● ὁράω-ῶ : voir.
●ἄγω :
mener, ramener, apporter.
● ἡ
σελήνη, ης : la lune.
● ἡ εἰκάς,
άδος : le 20e jour du mois (jour des échéances).
● γάρ :
en effet.
● οἱ τόκοι,
ων : les intérêts.
● χωρέω-ῶ :
marcher, avancer.
● ἄπτω :
allumer.
● ὁ παῖς,
παιδός : l'enfant, le jeune esclave.
● ὁ λύχνος,
ου : la lampe à huile.
● τό
γραμματεῖον,
ου : la tablette pour écrire (ici : le livre de compte).
● ἵνα :
pour que, afin que.
● ἀναγνῶ 1e pers. sg. aoriste subj. de ἀναγιγνώσκω :
lire.
● λαϐών participe aoriste actif de λαμϐάνω :
prendre.
vers 20 - 24
ὁπόσοι,
αι, α : combien.
● ὀφείλω :
devoir, avoir des dettes.
● λογίζωμαι : compter.
● φέρε :
eh bien ! allons !
● ἴδω
(subj. aoriste de ὁράω-ῶ) : voyons !
● τί (neutre de
τίς) : qu’est-ce que ? pourquoi ?
● δώδεκα :
douze.
● ἡ μνᾶ, ᾶς : mine (monnaie valant
cent drachmes).
● Πασίας :
Pasias (nom propre).
● τοῦ :
pourquoi ?
● χράομαι-
ῶμαι (aoriste ἐχρησάμην) : emprunter.
● ὅτε :
quand.
● πριάμαι
(aoriste ἐπριάμην) : acheter.
● ὁ
κοππατίας : (le cheval)
marqué du signe coppa.
● οἴμοι :
malheur à moi.
● τάλας,
αινα, αν : malheureux.
● εἴτε
(εἴθ᾿ devant esprit rude) : ah ! si… (marque
le souhait ou le regret).
● ἐκκόπτω
(aoriste moyen passif ἐξεκόπην) :
couper, frapper.
● πρότερον :
auparavant, plutôt.
● ὁ ὀφθαλμός,
οῦ: l’œil.
● ὁ λίθος,
ου : la pierre.
|