Traduction : voici ce que nous raconte Suétone sur la manière dont Auguste respectait les règles d'orthographe. (Une Vie d’Auguste, tiré de Lire le latin de M. Kô)

                Orthographiam, id est* formulam rationemque scribendi a grammaticis institutam, non adeo custodit.

*id est: c'est-à-dire

[…]Nam […] saepe non litteras modo sed syllabas aut permutat aut praeterit, communis hominum error est.

Permuto, as, are  

Praetereo, es, ere

Homo, inis, m

[…]Quotiens autem per notas** scribit, B pro A, C pro B ac deinceps eadem ratione sequentes litteras ponit ; pro X autem duplex A.

Noms :

littera, ae, f. : lettre

nota, ae, f. : signe, signe secret

ratio, onis, f. : la raison, le raisonnement, le compte

Verbes :

scribo, is, ere, scripsi, scriptum : 1. tracer, écrire 2. mettre par écrit 3. rédiger

pono, is, ere, posui, situm : 1. poser 2. déposer 3. placer, disposer 4. installer 5. présenter, établir

sequor, eris, i, secutus sum : 1. suivre 2. poursuivre 3. venir après

Adjectifs / pronoms :

duplex, icis : double

idem, eadem, idem : le (la) même

Conjonctions :

ac: et, et aussi

autem : or, cependant, quant à -

Prépositions :

per : + Acc. : à travers, par

pro : + Abl. : devant, pour, à la place de, en considération de

Adverbes :

deinceps : l'un après l'autre, successivement

quotiens, inv. : toutes les fois que (souvent avec ... totiens)


 

** per notas : à l'aide de messages chiffrés