Traduction : voici ce que nous raconte Suétone sur la manière dont Auguste respectait les règles d'orthographe. (Une Vie d’Auguste, tiré de Lire le latin de M. Kô)
Orthographiam, id est* formulam rationemque scribendi a grammaticis institutam, non adeo custodit.
*id est: c'est-à-dire
[…]Nam […] saepe non litteras modo sed syllabas aut permutat aut praeterit, communis hominum error est.
Permuto, as, are
Praetereo, es, ere
Homo, inis, m
[…]Quotiens autem per notas** scribit, B pro A, C pro B ac deinceps eadem ratione sequentes litteras ponit ; pro X autem duplex A.
Noms :
littera, ae, f. : lettre
nota, ae, f. : signe, signe secret
ratio, onis, f. : la raison, le raisonnement, le compte
Verbes :
scribo, is, ere, scripsi, scriptum : 1. tracer, écrire 2. mettre par écrit 3. rédiger
pono, is, ere, posui, situm : 1. poser 2. déposer 3. placer, disposer 4. installer 5. présenter, établir
sequor, eris, i, secutus sum : 1. suivre 2. poursuivre 3. venir après
Adjectifs / pronoms :
duplex, icis : double
idem, eadem, idem : le (la) même
Conjonctions :
ac: et, et aussi
autem : or, cependant, quant à -
Prépositions :
per : + Acc. : à travers, par
pro : + Abl. : devant, pour, à la place de, en considération de
Adverbes :
deinceps : l'un après l'autre, successivement
quotiens, inv. : toutes les fois que (souvent avec ... totiens)
** per notas : à l'aide de messages chiffrés