Vocabulaire |
Remarques / Vocabulaire du texte/ Champs lexicaux de la justice, de l'éloquence / Étymologie autour de uox et ius
abutere = abuteris : 2e personne du futur de l'indicatif de "abutor" (déponent)
Notes issues du livre "les auteurs latins, Cicéron, Les Catilinaires" de Jacques Thibault, Hachette, Paris, 1892 :
Palatii : le mont Palatin, situé à peu près au centre des sept collines sur lesquelles la ville s'était successivement étendue, les dominait toutes. Ce lieu, premier berceau de Rome, offrait donc dans les temps de trouble la position la plus favorable pour établir des postes de surveillance et résister aux tentatives populaires. C'était en même temps le plus beau, le plus salubre quartier de la ville, celui que les plus riches citoyens aimèrent toujours à habiter, et où demeuraient Cicéron et Catilina lui-même. Octave et Tibère s'y établirent plus tard, et achetèrent alors la plupart des habitations particulières pour agrandir leurs somptueux palais.
Urbis uigiliae : à la nouvelle donnée par L. Saenius, que Mallius avait pris les armes en Etrurie, le sénat avait ordonné, entre autres mesures de précaution et de défense, que des postes seraient établis dans tous les quartiers de la ville et placés sous la main des magistrats inférieurs (Sall. Cat., xxx).
Munitissimus locus : entre les différents édifices dont le consul avait le choix pour tenir les assemblées du sénat, et qui, pour la plupart, étaient des temples (les autres étaient des curies), Cicéron avait préféré, dans cette circonstance critique, celui de Jupiter Stator, comme étant le plus à l'abri d'un coup de main par sa situation à l'extrémité d'une des grandes voies (la voie neuve), et au pied du mont Palatin.
Ora vultusque : l'entrée de Catilina dans le sénat avait été accueillie par les signes de répulsion et de mépris de tous les sénateurs.
Superiore nocte : venant après le mot proxima, qui désigne la nuit qui avait précédé immédiatement la séance, superiore s'applique à celle d'auparavant, c'est-à-dire celle où s'était tenue chez Léca l'assemblée dans laquelle avait été résolue la mort de Cicéron (Voy. chap. IV)
Vocabulaire du texte (les mots en gras sont à apprendre) :
Noms :
audacia, ae, f. : 1 - l'audace, la hardiesse, la présomption. - 2 - l'acte audacieux, le coup d'audace.
caedes, is, f. : meurtre, massacre
Catilina, ae, m. : Catilina
concursus, us, m. : l' affluence, le rassemblement
coniuratio, onis, f. : la conjuration, le serment prêté ensemble (par les soldats romains), la conspiration, le complot, les conjurés.
consilium, ii, n. :1. la délibération, la consultation 2. le conseil, l'assemblée 3. le projet, le plan 4. l'avis 5. la sagesse, la prudence
consul, is, m. : consul
finis, is, f. : la limite, la fin ; pl., les frontières, le territoire
furor, oris, m. : fureur, folie furieuse
iussu, + gén. : sur l'ordre de
locus, i, m. : lieu, endroit; place, rang; situation. Le pluriel est neutre, sauf au sens des lieux communs (loci)
mors, mortis, f. : mort
nihil, ou nil : rien
nox, noctis, f. : nuit
oculus, i, m. : oeil
os, oris, n. : le visage, la bouche, l'entrée, l'ouverture
patientia, ae, f. : la patience, la passivité
pestis, is, f. : la maladie contagieuse, l'épidémie, le fléau
populus, i, m. : peuple
praesidium, ii, n. : garde
res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
scientia, ae, f. : la connaissance
senatus, us, m. : sénat
telum, i, n. : trait (javelot ou flèche)
tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation
uigilia, ae, f. : veille
uir, uiri, m. : homme ( par opp. à mulier, femme ), mari.
uis, -, f. : force
uoltus, us, m. : = uultus, us, m. : regard
urbs, urbis, f. : ville
Verbes :
abutor, eris, i, abusus sum (tr/intr): abuser de (abl.)
ago, is, ere, egi, actum (tr) : 1 - chasser devant soi, faire marcher, conduire, pousser, amener (en parlant des êtres animés ou personnifiés) 2. faire, traiter, agir
arbitror, aris, ari, atus sum (tr) : 1. être témoin de 2. penser, juger (arbitro, as, are : archaïque)
capio, is, ere, cepi, captum (tr) : prendre
confero, fers, ferre, tuli, latum (tr): 1. apporter, amasser 2. rapprocher, 3. faire porter sur; 4. me - : se réfugier
constringo, is, ere, strinxi, strictum (tr) : lier ensemble, resserrer
conuoco, as, are (tr): convoquer
designo, as, are (tr) : marquer, dessiner, indiquer, délimiter (un emplacement), nommer (un magistrat), ordonner, arranger, disposer, régler
duco, is, ere, duxi, ductum (tr): I. tirer 1. tirer hors de 2. attirer 3. faire rentrer 4. compter, estimer II. conduire, emmener, épouser
eludo, is, ere, elusi, elusum (intr.): se jouer de, esquiver, déjouer, gagner au jeu
facio, is, ere, feci, factum (tr): faire
fio, is, fieri, factus sum : devenir, arriver; fio sert de passif à facio
habeo, es, ere, bui, bitum (tr): avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme
iacto, as, are(tr) : 1. jeter, lancer 2. agiter 3. débattre 4. jeter avec ostentation, vanter
ignoro, as, are (tr): ignorer
intellego, is, ere, lexi, lectum (tr): comprendre
machinor, aris, ari (tr): machiner, ourdir (un complot)
moueo, es, ere, moui, motum (tr): déplacer, émouvoir
noto, as, are (tr) : marquer, noter
oporteo, v. défectif utilisé seulement à la 3ème personne du singulier : il faut
pateo, es, ere, patui (intr) : être ouvert (+ dat., à qqn), s'étendre largement (en parlant de l'étendue d'un pays) ; être à la disposition de (+ dat.). - patet + prop inf : il est évident que
scio, is, ire, sciui, scitum (tr) : savoir
sentio, is, ire, sensi, sensum (tr): percevoir, s'apercevoir
sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a
teneo, es, ere, ui, tentum (tr): 1. tenir, diriger, atteindre 2. tenir, occuper 3. tenir, garder 4. maintenir, soutenir, retenir 5. lier 6. retenir, retarder, empêcher
uenio, is, ire, ueni, uentum (intr): venir
uideo, es, ere, uidi, uisum (tr): voir (uideor, eris, eri, uisus sum : paraître, sembler)
uideor, eris, eri, uisus sum : être vu, sembler, paraître, avoir l'air de, croire
uiuo, is, ere, uixi, uictum (intr): vivre
Adjectifs :
bonus, a, um : bon (bonus, i : l'homme de bien - bona, orum : les biens)
effrenatus, a, um : effréné
fortis, e : fort, vigoureux, courageux,
munitus, a, um : fortifié, renforcé, protégé
omnis, e : tout
nocturnus, a, um : nocturne
particeps, ipitis : qui participe
proximus, a, um : proche ; primus... proximus : le 1er... le second
publicus, a, um : public
superior, oris : plus élevé, supérieur, précédent
uerus, a, um : vrai
unus, a, um : un seul, un
Pronoms/adjectifs :
hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci
istus, a, ud : ce
nos, nostrum : nous, je
noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres
quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. relatif de liaison = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
qui, quae, quod : qui ; interr. quel ? lequel ?
quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là
quid, inv. : pourquoi ? après si, nisi, ne, num, aliquid devient quid
quis, quae, quid : qui ? quoi ? après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un, quelque chose).
sese, pron. : = se
tu, tui, pron. : tu, te, toi
tuus, a, um : ton
Conjonctions :
ac, conj. : et, et aussi
autem, conj. : or, cependant, quant à -
et, conj. : et. adv. aussi
si, conj. : si
Prépositions :
ad, prép. + Acc. : vers, à, près de
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
usque, prép. : usque ad, jusqu'à ; adv. continuellement
Adverbes :
diu, adv. : longtemps
etiam, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus
hic (2), adv. : ici
iam, adv. : déjà, à l'instant
immo, inv. : pas du tout, non, au contraire
non, neg. : ne...pas
pridem, adv. : depuis longtemps
satis, adv. : assez, suffisamment
tamen, adv. : cependant
tandem, adv. : enfin
timor, oris, m. : peur
ubi, adv. : où; conj. quand
uero, inv. : mais
aequus, a, um | uni , égal , juste , favorable |
arbitrium, ii, n. | jugement , arbitrage , décision |
arbitror, aris, ari | juger , estimer , arbitrer |
caedes, is, f. | meurtre , massacre , carnage |
crimen, minis, n. | grief , accusation ; faute , crime |
culpa, ae, f. | faute |
existimo, as, are | juger , penser , croire , apprécier |
fraus, fraudis, f. | tort , fraude , dommage , tromperie |
iniquus, a, um | inégal , inique , défavorable |
iniuria, ae, f. | injustice |
iudex, judicis, m. | juge |
iudicium, ii, n. | procès , jugement , opinion |
iudico, as, are | juger , décider |
ius, iuris, n. | droit (le) |
iustitia, ae, f. | justice |
iustus, a, um | juste |
nex, necis, f. | meurtre , mise à mort , exécution |
poena, ae, f. | amende , punition , châtiment |
scelus, eris, n. | crime , forfait |
uindico, as, are | punir , venger |
dico, is, ere, dixi, dictum | dire , parler , déclarer |
inquit | dit-il , dit-elle |
laudo, as, are | louer , approuver , vanter , faire l'éloge |
laus, laudis, f. | éloge , louange ; estime , honneur |
loquor, eris, i, locutus | dire , parler |
narratio, onis, f. | récit , narration |
narro, as, are | conter , raconter |
nego, as, are | nier , dire non , dire que ne... pas |
oratio, onis, f. | parole , façon de parler , discours |
orator, oris, m. | orateur , porte-parole |
oro, as, are | dire , parler ; prier , implorer |
respondeo, ere, di, sum | répondre |
rogo, as, are | prier , solliciter , demander , questionner |
sermo, onis, f. | paroles , entretien , conversation |
taceo, es, ere, ui, itum | taire , se taire , garder le silence |
tacitus, a, um | tacite ; qui ne parle pas , qui garde le silence |
uoco, as, are | appeler , inviter à , convoquer |
uox, uocis, f. | son , voix ; mot , parole |
Radical : voc
Tous ces mots sont issus de la racine uoc- : à vous d'associer le mot latin à sa traduction.
1. uocalis ►vocal | appellation | |
2. uociferare ► vociférer | qui dit deux choses égales, à double sens | |
3. uocabulum ► vocabulaire | qui n'a qu'un son, qu'un nom | |
4. uocatiuus ► vocatif | qui sert à appeler | |
5. uocatio ►vocation | appeler ensemble | |
6. aduocatus ►avocat | donner (porter) de la voix | |
7. conuocare ►convoquer | relatif à la voix | |
8. aequiuocus ► équivoque | appelé à l'aide | |
9. uniuocus ►univoque | appeler à son secours (appeler son suzerain► reconnaître son suzerain►reconnaître) | |
10.aduocare ► avouer | appel |
Radical : iu/ iur
Même exercice :
1. iudex ► juge | attribuer à quelqu'un par acte de justice | |
2. iudicium ► judicieux | nier une dette par serment | |
3. adiudicare ► adjuger | jurer ensemble | |
4. praeiudicium ► préjudice | injustice | |
5. abiurare ►abjurer | conforme au droit | |
6. coniurare ►conjurer | jugement, opinion | |
7. iniuria ►injure | jugement préalable, préjugé défavorable | |
8. iustus ► juste | celui qui montre le droit |