Vocabulaire

RemarquesVocabulaire du texte/ Champs lexicaux de la justice, de l'éloquence / Étymologie autour de uox et ius

 

Remarques :

abutere = abuteris : 2e personne du futur de l'indicatif de "abutor" (déponent)

 

Notes issues du livre "les auteurs latins, Cicéron, Les Catilinaires" de Jacques Thibault, Hachette, Paris, 1892 :

Palatii : le mont Palatin, situé à peu près au centre des sept collines sur lesquelles la ville s'était successivement étendue, les dominait toutes. Ce lieu, premier berceau de Rome, offrait donc dans les temps de trouble la position la plus favorable pour établir des postes de surveillance et résister aux tentatives populaires. C'était en même temps le plus beau, le plus salubre quartier de la ville, celui que les plus riches citoyens aimèrent toujours à habiter, et où demeuraient Cicéron et Catilina lui-même. Octave et Tibère s'y établirent plus tard, et achetèrent alors la plupart des habitations particulières pour agrandir leurs somptueux palais.

Urbis uigiliae : à la nouvelle donnée par L. Saenius, que Mallius avait pris les armes en Etrurie, le sénat avait ordonné, entre autres mesures de précaution et de défense, que des postes seraient établis dans tous les quartiers de la ville et placés sous la main des magistrats inférieurs (Sall. Cat., xxx).

Munitissimus locus : entre les différents édifices dont le consul avait le choix pour tenir les assemblées du sénat, et qui, pour la plupart, étaient des temples (les autres étaient des curies), Cicéron avait préféré, dans cette circonstance critique, celui de Jupiter Stator, comme étant le plus à l'abri d'un coup de main par sa situation à l'extrémité d'une des grandes voies (la voie neuve), et au pied du mont Palatin.

Ora vultusque : l'entrée de Catilina dans le sénat avait été accueillie par les signes de répulsion et de mépris de tous les sénateurs.

Superiore nocte : venant après le mot proxima, qui désigne la nuit qui avait précédé immédiatement la séance, superiore s'applique à celle d'auparavant, c'est-à-dire celle où s'était tenue chez Léca l'assemblée dans laquelle avait été résolue la mort de Cicéron (Voy. chap. IV)

haut de page

Vocabulaire du texte (les mots en gras sont à apprendre) :

Noms :

audacia, ae, f. : 1 - l'audace, la hardiesse, la présomption. - 2 - l'acte audacieux, le coup d'audace.

caedes, is, f. : meurtre, massacre

Catilina, ae, m. : Catilina

concursus, us, m. : l' affluence, le rassemblement

coniuratio, onis, f. : la conjuration, le serment prêté ensemble (par les soldats romains), la conspiration, le complot, les conjurés.

consilium, ii, n. :1. la délibération, la consultation 2. le conseil, l'assemblée 3. le projet, le plan 4. l'avis 5. la sagesse, la prudence

consul, is, m. : consul

finis, is, f. : la limite, la fin ; pl., les frontières, le territoire

furor, oris, m. : fureur, folie furieuse

iussu, + gén. : sur l'ordre de

locus, i, m. : lieu, endroit; place, rang; situation. Le pluriel est neutre, sauf au sens des lieux communs (loci)

mors, mortis, f. : mort

nihil, ou nil : rien

nox, noctis, f. : nuit

oculus, i, m. : oeil

os, oris, n. : le visage, la bouche, l'entrée, l'ouverture

patientia, ae, f. : la patience, la passivité

pestis, is, f. : la maladie contagieuse, l'épidémie, le fléau

populus, i, m. : peuple

praesidium, ii, n. : garde

res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens

scientia, ae, f. : la connaissance

senatus, us, m. : sénat

telum, i, n. : trait (javelot ou flèche)

tempus, oris, n. : 1. le moment, l'instant, le temps 2. l'occasion 3. la circonstance, la situation

uigilia, ae, f. : veille

uir, uiri, m. : homme ( par opp. à mulier, femme ), mari.

uis, -, f. : force

uoltus, us, m. : = uultus, us, m. : regard

urbs, urbis, f. : ville

Verbes :

abutor, eris, i, abusus sum (tr/intr): abuser de (abl.)

ago, is, ere, egi, actum (tr) : 1 - chasser devant soi, faire marcher, conduire, pousser, amener (en parlant des êtres animés ou personnifiés) 2. faire, traiter, agir

arbitror, aris, ari, atus sum (tr) : 1. être témoin de 2. penser, juger (arbitro, as, are : archaïque)

capio, is, ere, cepi, captum (tr) : prendre

confero, fers, ferre, tuli, latum (tr): 1. apporter, amasser 2. rapprocher, 3. faire porter sur; 4. me - : se réfugier

constringo, is, ere, strinxi, strictum (tr) : lier ensemble, resserrer

conuoco, as, are (tr): convoquer

designo, as, are (tr) : marquer, dessiner, indiquer, délimiter (un emplacement), nommer (un magistrat), ordonner, arranger, disposer, régler

duco, is, ere, duxi, ductum (tr): I. tirer 1. tirer hors de 2. attirer 3. faire rentrer 4. compter, estimer II. conduire, emmener, épouser

eludo, is, ere, elusi, elusum (intr.): se jouer de, esquiver, déjouer, gagner au jeu

facio, is, ere, feci, factum (tr): faire

fio, is, fieri, factus sum : devenir, arriver; fio sert de passif à facio

habeo, es, ere, bui, bitum (tr): avoir (en sa possession), tenir (se habere : se trouver, être), considérer comme

iacto, as, are(tr) : 1. jeter, lancer 2. agiter 3. débattre 4. jeter avec ostentation, vanter

ignoro, as, are (tr): ignorer

intellego, is, ere, lexi, lectum (tr): comprendre

machinor, aris, ari (tr): machiner, ourdir (un complot)

moueo, es, ere, moui, motum (tr): déplacer, émouvoir

noto, as, are (tr) : marquer, noter

oporteo, v. défectif utilisé seulement à la 3ème personne du singulier : il faut

pateo, es, ere, patui (intr) : être ouvert (+ dat., à qqn), s'étendre largement (en parlant de l'étendue d'un pays) ; être à la disposition de (+ dat.). - patet + prop inf : il est évident que

scio, is, ire, sciui, scitum (tr) : savoir

sentio, is, ire, sensi, sensum (tr): percevoir, s'apercevoir

sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a

teneo, es, ere, ui, tentum (tr): 1. tenir, diriger, atteindre 2. tenir, occuper 3. tenir, garder 4. maintenir, soutenir, retenir 5. lier 6. retenir, retarder, empêcher

uenio, is, ire, ueni, uentum (intr): venir

uideo, es, ere, uidi, uisum (tr): voir (uideor, eris, eri, uisus sum : paraître, sembler)

uideor, eris, eri, uisus sum : être vu, sembler, paraître, avoir l'air de, croire

uiuo, is, ere, uixi, uictum (intr): vivre

Adjectifs :

bonus, a, um : bon (bonus, i : l'homme de bien - bona, orum : les biens)

effrenatus, a, um : effréné

fortis, e : fort, vigoureux, courageux,

munitus, a, um : fortifié, renforcé, protégé

omnis, e : tout

nocturnus, a, um : nocturne

particeps, ipitis : qui participe

proximus, a, um : proche ; primus... proximus : le 1er... le second

publicus, a, um : public

superior, oris : plus élevé, supérieur, précédent

uerus, a, um : vrai

unus, a, um : un seul, un

Pronoms/adjectifs :

hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci

istus, a, ud : ce

nos, nostrum : nous, je

noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres

quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. relatif de liaison = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien

qui, quae, quod : qui ; interr. quel ? lequel ?

quo, 1. Abl. M. ou N. du pronom relatif. 2. Abl. M. ou N. du pronom ou de l'adjectif interrogatif. 3. Faux relatif = et eo. 4. Après si, nisi, ne, num = aliquo. 5. Adv. =où ? (avec changement de lieu) 6. suivi d'un comparatif = d'autant 7. conj. : pour que par là

quid, inv. : pourquoi ? après si, nisi, ne, num, aliquid devient quid

quis, quae, quid : qui ? quoi ? après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un, quelque chose).

sese, pron. : = se

tu, tui, pron. : tu, te, toi

tuus, a, um : ton

Conjonctions :

ac, conj. : et, et aussi

autem, conj. : or, cependant, quant à -

et, conj. : et. adv. aussi

si, conj. : si

Prépositions :

ad, prép. + Acc. : vers, à, près de

in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre

usque, prép. : usque ad, jusqu'à ; adv. continuellement

Adverbes :

diu, adv. : longtemps

etiam, adv. : encore, en plus, aussi, même, bien plus

hic (2), adv. : ici

iam, adv. : déjà, à l'instant

immo, inv. : pas du tout, non, au contraire

non, neg. : ne...pas

pridem, adv. : depuis longtemps

satis, adv. : assez, suffisamment

tamen, adv. : cependant

tandem, adv. : enfin

timor, oris, m. : peur

ubi, adv. : où; conj. quand

uero, inv. : mais

 

haut de page

 

Champ lexical de la justice

aequus, a, um uni , égal , juste , favorable
arbitrium, ii, n. jugement , arbitrage , décision
arbitror, aris, ari juger , estimer , arbitrer
caedes, is, f. meurtre , massacre , carnage
crimen, minis, n. grief , accusation ; faute , crime
culpa, ae, f. faute
existimo, as, are juger , penser , croire , apprécier
fraus, fraudis, f. tort , fraude , dommage , tromperie
iniquus, a, um inégal , inique , défavorable
iniuria, ae, f. injustice
iudex, judicis, m. juge
iudicium, ii, n. procès , jugement , opinion
iudico, as, are juger , décider
ius, iuris, n. droit (le)
iustitia, ae, f. justice
iustus, a, um juste
nex, necis, f. meurtre , mise à mort , exécution
poena, ae, f. amende , punition , châtiment
scelus, eris, n. crime , forfait
uindico, as, are punir , venger

 

haut de page

 

Champ lexical de l'éloquence

dico, is, ere, dixi, dictum dire , parler , déclarer
inquit dit-il , dit-elle
laudo, as, are louer , approuver , vanter , faire l'éloge
laus, laudis, f. éloge , louange ; estime , honneur
loquor, eris, i, locutus dire , parler
narratio, onis, f. récit , narration
narro, as, are conter , raconter
nego, as, are nier , dire non , dire que ne... pas
oratio, onis, f. parole , façon de parler , discours
orator, oris, m. orateur , porte-parole
oro, as, are dire , parler ; prier , implorer
respondeo, ere, di, sum répondre
rogo, as, are prier , solliciter , demander , questionner
sermo, onis, f. paroles , entretien , conversation
taceo, es, ere, ui, itum taire , se taire , garder le silence
tacitus, a, um tacite ; qui ne parle pas , qui garde le silence
uoco, as, are appeler , inviter à , convoquer
uox, uocis, f. son , voix ; mot , parole

 

haut de page

 

Uox : la voix

Radical : voc

 Tous ces mots sont issus de la racine uoc- : à vous d'associer le mot latin à sa traduction.

1. uocalis ►vocal   appellation
2. uociferare ► vociférer   qui dit deux choses égales, à double sens
3. uocabulum ► vocabulaire   qui n'a qu'un son, qu'un nom
4. uocatiuus ► vocatif   qui sert à appeler
5. uocatio ►vocation   appeler ensemble
6. aduocatus ►avocat   donner (porter) de la voix
7. conuocare ►convoquer   relatif à la voix
8. aequiuocus ► équivoque   appelé à l'aide
9. uniuocus ►univoque   appeler à son secours (appeler son suzerain► reconnaître son suzerain►reconnaître)
10.aduocare ► avouer   appel

 

haut de page

 

Ius : le droit

Radical : iu/ iur

Même exercice :

1. iudex ► juge   attribuer à quelqu'un par acte de justice
2. iudicium ► judicieux   nier une dette par serment
3. adiudicare ► adjuger   jurer ensemble
4. praeiudicium ► préjudice   injustice
5. abiurare ►abjurer   conforme au droit
6. coniurare ►conjurer   jugement, opinion
7. iniuria ►injure   jugement préalable, préjugé défavorable
8. iustus ► juste   celui qui montre le droit

haut de page