Vocabulaire

RemarquesVocabulaire du texte/ Champs lexicaux de la vertu et du vice/ Étymologie 

 

 

Remarques :

 

Notes issues du livre "les auteurs latins, Cicéron, Les Catilinaires" de Jacques Thibault, Hachette, Paris, 1892 :

Praetoris urbani : c'était L. Valérius Flaccus, que Catilina et ses complices, tous chargés de dettes comme lui, voulaient empêcher de porter contre eux un jugement en faveur de leurs créanciers.

Malleolos : sorte de pièce d'artifice, à laquelle la flèche qui servait à la lancer avait fait donner le nom de l'outil dont elle présentait la forme (marteau).

haut de page

Vocabulaire du texte (les mots en gras sont à apprendre):

 

Noms

Catilina, ae, m. : Catilina

auctoritas, atis, f. : l'avis, le prestige, l'autorité, la volonté (du Sénat), la décision

bellum, i, n. : guerre

consensio, ionis, f. : l'accord

consul, is, m. : consul

curia, ae, f. : curie

diligentia, ae, f. : l'empressement, le zèle, le soin scrupuleux

domi (de domus, i, f) : à la maison

eques, itis, m. : chevalier, cavalier

exitium, ii, n. : la fin, la mort

fax, facis, f. : torche

frons (2), ontis, f. : front

gladius, i, m. : glaive

locus, i, m. : lieu, endroit; place, rang; situation. Le pluriel est neutre, sauf au sens des lieux communs (loci)

murus, i, m. : mur

omen, inis, n. : présage

parricidium, i, n. : le meurtre d'un parent ; la haute trahison

pater, tris, m. : père, magistrat ; Patres [conscripti] : les sénateurs

pernicies, iei, f. : perte

pestis, is, f. : la maladie contagieuse, l'épidémie, le fléau

praetor, oris, m. : préteur

profectio, ionis, f. : le départ

res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens

salus, utis, f. : 1. la santé 2. le salut, la conservation 3. l'action de saluer, les compliments

scelus, eris, n. : crime

tribunal, alis, n. : le tribunal

uirtus, utis, f. : courage, honnêteté

urbs, urbis, f. : ville

Verbes :

circumsto, as, are, steti, - (int./tr.): se tenir autour, être autour

comparo, as, are(tr) : 1. accoupler, apparier, comparer 2. procurer, recruter, disposer, régler

congrego, as, are : tr. - rassembler (en troupeau), réunir, joindre, associer.

conscribo, is, ere, scripsi, scriptum (tr) : composer, rédiger conscriptus, a, um : 1 - inscrit ensemble, enrôlé. - 2 - décrit, écrit, composé; tracé, dessiné, marqué. - 3 - stipulé, convenu, signé. - (patres) conscripti, orum, m. : les sénateurs, les pères conscrits (inscrits ensemble sur la liste des sénateurs).

desino, is, ere, sii, situm (tr/int) : cesser

dico, is, ere, dixi, dictum (tr) : 1 - dire, affirmer, prononcer, exprimer; débiter, réciter. - 2 - dire le nom, nommer, appeler. - 3 - haranguer, plaider. - 4 - célébrer, chanter, raconter, décrire, composer, prédire. - 5 - fixer, assigner, établir, régler. - 6 - avertir, faire savoir, notifier. - 7 - signifier, vouloir dire. - 8 - nommer, élire, proclamer, élever au rang de.

fore, infinitif futur de esse

inflammo, as, are (tr): 1. allumer incendier 2. enflammer, irriter, échauffer

iungo, is, ere, iunxi, iunctum (tr) : joindre

obsideo, es, ere, edi, essum (intr./tr.): être assis; occuper un lieu, assiéger, bloquer, investir

opprimo, is, ere, pressi, pressum (tr): opprimer, tuer

patefacio, is, ere, patefeci, patefactum (tr): ouvrir, découvrir, dévoiler. - patefieri (passif) : être ouvert

polliceor, eris, eri, pollicitus sum (tr) : promettre

proficiscor, eris, i, fectus sum (intr) : partir

secedo, is, ere, cessi, cessum (int) : s'éloigner, se séparer de

sentio, is, ire, sensi, sensum (tr): percevoir, s'apercevoir

sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a

uideo, es, ere, uidi, uisum (tr) : voir (uideor, eris, eri, uisus sum : paraître, sembler)

uindico, as, are (tr): 1. revendiquer, réclamer 2. venger, punir

Adjectifs :

Romanus, a, um : Romain (Romanus, i, m. : le Romain)

bonus, a, um : bon (bonus, i : l'homme de bien - bona, orum : les biens)

impius, a, um : qui manque aux devoirs de piété, impie, sacrilège

inprobus, a, um : malhonnête

nefarius, a, um : abominable

omnis, e : tout

publicus, a, um : public

summus, a, um : superlatif de magnus. très grand, extrême

tantus, a, um : si grand ; -... ut : si grand... que

unus, a, um : un seul, un

urbanus, a, um : urbain, poli, spirituel, fin

Pronoms/adjectifs :

hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci

hisce, = his

is, ea, id : ce, cette ; celui-ci, celle-ci

nos, nostrum : nous, je

qui, quae, quod : qui ; interr. quel ? lequel ?

quod, : 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. adjectif interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?

quid, inv. : pourquoi ? après si, nisi, ne, num, aliquid devient quid

quis, quae, quid : qui ? quoi ? après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un, quelque chose).

quisque, quaeque, quidque : chaque, chacun, chaque chose

cuius, 1. gén. sing. du pronom relatif 2. idem de l'interrogatif 3. faux relatif = et eius 4. après si, nisi, ne, num = et alicuius

se, pron. réfl. : se, soi

suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur, son

tuus, a, um : le tien, ton

uos, uestrum : vous

Conjonctions :

cum : conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que ; 3. conjonction + subj. : alors que

et, conj. : et. adv. aussi

ut, conj. : + ind. : quand, depuis que; + subj; : pour que, que, de (but ou verbe de volonté), de sorte que

Prépositions :

a, prép. : + Abl. : à partir de, après un verbe passif = par

ad, prép. + Acc. : vers, à, près de

cum, inv. : préposition + abl. = avec

tecum, = cum te : avec toi

de, prép. + abl. : au sujet de, du haut de, de

in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre

Adverbes :

denique, adv. : enfin

iam, adv. : déjà, à l'instant

quare, inv. : c'est pourquoi, pourquoi

saepe, inv. : souvent

haut de page

 

Champ lexical de la vertu (liste obtenue par le lexique latin français des Itinera Electronica) :

 

bonitas, atis, f. bonne qualité, bonté
bonus, a, um bon
castitas, atis, f. la vertu
castus, a, um 1. pur, intègre, vertueux 2. chaste 3. pieux, religieux, saint
ingenium, ii, n. les qualités innées, le caractère, le talent, l'esprit, l'intelligence
innocens, entis innocent, vertueux, inoffensif
modestus, a, um modéré, mesuré, calme, vertueux, modeste
pudice, adv. pudiquement, vertueusement
pudicus, a, um vertueux, honnête
probitas, atis, f. la bonne qualité morale, l'honnêteté, la droiture
probus, a, um bon, honnête, probe, loyal
qualitas, atis, f. qualité
uirtus, utis, f courage, honnêteté

 

et du vice !

faetidus, a, um

qui sent mauvais, fétide, dégoûtant, sale

famosus, a, um

de mauvaise réputation

fraus, fraudis, f.

mauvaise foi, tromperie

impudicitia, ae, f.

l'impudicité, les mauvaises moeurs

infamia, ae, f.

déshonneur, mauvaise réputation, honte

infamis, e

mal famé, décrié, de mauvaise réputation

inprobus, a, um 

malhonnête

maledico, is, ere, dixi, dictum

tenir de mauvais propos, outrager

malefactum, i, n.

la mauvaise action

maleficus, a, um

malfaisant, méchant; nuisible, funeste

malignus, a, um

méchant, perfide, envieux, avare

malitia, ae, f

méchanceté

malus, a, um

mauvais. comp. peior, sup. : pessimus (-umus)

peior, oris

comparatif de malus, a, um : mauvais

perfidia, ae, f.

la mauvaise foi, la perfidie

pessimus, a, um

très mauvais, le pire

prauus, a, um

de travers, difforme, mauvais

uitium, ii, n.

vice, défaut

haut de page

Retrouvez les mots français qui ont pour racine ces mots latins :

prauus, corrompu, pervers >

pessimus >

peior>

malitia >

malus- dire du mal >

castitas>

haut de page