Vocabulaire

RemarquesRappel dates / Vocabulaire du texte/ Champ lexical de la connaissance et de la tromperie / Étymologie autour de falsus et cognosco

 

 

Remarques :

Notes issues du livre "les auteurs latins, Cicéron, Les Catilinaires" de Jacques Thibault, Hachette, Paris, 1892 :

 

Préneste : ville du Latium, non loin de Rome, et dont Catilina voulait s'emparer, à cause de sa proximité même, qui en faisait un poste avantageux pour l'exécution de ses desseins.

Inter falcarios : ce mot ne désigne pas des hommes armés de faux comme l'ont cru quelques interprètes, mais bien des ouvriers qui fabriquent des faux et des armes, des fourbisseurs. Rome était divisée en quatorze grandes régions, dont chacune renfermait plusieurs quartiers. Chaque région avait un numéro d'ordre, et un nom emprunté soit à quelque monument, soit à la localité principale de sa circonscription, soit même à sa situation topographique : par exemple, les régions de la porte Capène, du mont Coelius, du Forum, du Cirque Maxime, etc.
Les quartiers, au nombre de près de deux cents, n'avaient point de numéro d'ordre, mais seulement un nom pris d'un magistrat ou d'un monument, et souvent du genre d'individus ou d'artisans qui l'habitaient. Inter falcarios ne signifie donc autre chose que in falcariorum vice. C'est parce que la maison de Léca se trouvait dans ce quartier éloigné que Catilina l'avait choisie, comme offrant un asile plus sûr.

Quosdam : Salluste (Cat., ch. XVII) nomme onze sénateurs attachés aux projets de Catilina :  "On voit là des sénateurs, P. Lentulus Sura, P. Autronius, L. Cassius Longinus, C. Céthégus, les deux Sylla, Publius et Servius, fils de Servius, L. Varguntéius, Q. Annius, M. Porcius Leca, L. Bestia, Q. Curius; des chevaliers, M. Fulvius Nobilior, L. Statilius, P. Gabinius Capito, C. Cornelius" (trad. François Richard)

haut de page

Rappel sur les dates : indiquez la date en français ! (rappel leçon)

ante diem XII Kalendas Nouembres :

ante diem VI Kal. Nouembres :

in ante diem V Kalendas Nouembres :

Kalendis ipsis Nouembribus :

 

Vocabulaire du texte (les mots en gras sont à apprendre) :

 

Noms :

arma, orum, n. : les armes

audacia, ae, f. : 1 - l'audace, la hardiesse, la présomption. - 2 - l'acte audacieux, le coup d'audace.

C, = Caius, ii, m. : abréviation.

caedes, is, f. : meurtre, massacre

Catilina, ae, m. : Catilina

causa, ae, f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès (+ cf. préposition)

ciuitas, atis, f. : cité, état

colonia, ae, f. : ferme, colonie

consilium, ii, n. :1. la délibération, la consultation 2. le conseil, l'assemblée 3. le projet, le plan 4. l'avis 5. la sagesse, la prudence

custodia, ae, f. : la prison, la garde, les sentinelles

dies, ei, m. et f. : jour

diligentia, ae, f. : l'empressement, le zèle, le soin scrupuleux

discessus, us, m. : la séparation, la division; le départ, l'éloignement

domus, us, f. : la maison

foris, is, f. : porte (rare au sing.)

impetus, us, m. : mouvement en avant, élan, assaut

iussu, + gén. : sur l'ordre de

Kal, inv. : abréviation de Kalendis : les Calendes

kalenda, arum, f. : calendes

lux, lucis, f. : lumière, jour

M, inv. : abréviation de Marcus

Manlius, i, m. : Manlius (nom d'homme)

modus, i, m. : mesure, limite, manière

nihil, ou nil : rien

nox, noctis, f. : nuit

pernicies, iei, f. : perte

praesidium, ii, n. : garde

princeps, ipis, n. m. et adj. : premier, chef, empereur

res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens

Roma, ae, f. : Rome

salus, utis, f. : 1. la santé 2. le salut, la conservation 3. l'action de saluer, les compliments

satelles, tellitis, m. ou f. : le garde du corps, le compagnon, le serviteur, le complice

scelus, eris, n. : crime

senatus, us, m. : sénat

socius, ii, m. : allié

socius, a, um : associé, en commun, allié (socius, ii : l'associé, l'allié)

uigilia, ae, f. : veille

Verbes :

admiror, aris, ari, atus sum(tr) : s'étonner, admirer

ago, is, ere, egi, actum(tr) : 1 - chasser devant soi, faire marcher, conduire, pousser, amener (en parlant des êtres animés ou personnifiés) 2. faire, traiter, agir

audeo, es, ere, ausus sum (tr): oser

audio, is, ire, iui, itum (tr) : 1. entendre (dire) 2. écouter 3. apprendre 4. bene, male audire : avoir bonne, mauvaise réputation

caedo, is, ere, cecidi, caesum (tr) : abattre, tuer

certo, as, are(tr) : combattre, concourir

cogito, as, are : penser, réfléchir

commoueo, es, ere, moui, motum (tr) : 1 - mettre en mouvement, déplacer, remuer. - 2 - secouer, agiter, ébranler (le corps ou l'esprit), émouvoir, impressionner, troubler. - 3 - exciter, faire naître (un sentiment).

confero, fers, ferre, tuli, latum (tr) : 1. apporter, amasser 2. rapprocher, 3. faire porter sur; me - : se réfugier

confido, is, ere, confisus sum (tr) : mettre sa confiance en, avoir confiance

conseruo, as, are (tr) : garder, conserver

contendo, is, ere, tendi, tentum (tr/intr) : 1. tendre, aller vers 2. chercher à obtenir 3. affirmer 4. comparer 5. faire effort 6. lutter, rivaliser

contineo, es, ere, tinui, tentum (tr) : contenir, maintenir

conuenio, is, ire, ueni, uentum (intr/tr) : 1. venir ensemble, se rassembler 2. convenir, s'adapter 3. être l'objet d'un accord 4. conuenit : il y a accord 5. (juridique) -in manu : venir sous la puissance d'un mari, se marier

conuinco, is, ere, uici, uictum  (tr) : convaincre [d'une faute], confondre

dico, is, ere, dixi, dictum (tr) : 1 - dire, affirmer, prononcer, exprimer; débiter, réciter. - 2 - dire le nom, nommer, appeler. - 3 - haranguer, plaider. - 4 - célébrer, chanter, raconter, décrire, composer, prédire. - 5 - fixer, assigner, établir, régler. - 6 - avertir, faire savoir, notifier. - 7 - signifier, vouloir dire. - 8 - nommer, élire, proclamer, élever au rang de.

diligo, is, ere, legi, lectum (tr) : aimer

fallo, is, ere, fefelli, falsum (tr): tromper, tendre un piège (falsus, a, um : faux), impers. - nisi me fallit, Cic. : si je ne m'abuse.

futurus, a, um, part. fut. de sum : devant être

fore, infinitif futur de esse

intellego, is, ere, lexi, lectum (tr) : comprendre

licet, v. impers. : il est permis ; conj. + subj. : bien que

luceo, es, ere (intr) : luire, briller

molior, iris, iri, itus sum (tr) : mettre en mouvement, bâtir, entreprendre

munio, is, ire, iui, itum (tr) : fortifier, construire, abriter, protéger (munitus, a, um : défendu, fortifié, protégé)

nego, as, are (tr) : nier

occupo, as, are (tr): se saisir de, envahir, remplir, devancer, couper (la parole)

possum, potes, posse, potui : pouvoir

profugio, is, ere, profugi, profugitum (tr/intr) : fuir, abandonner ; s'échapper

recognosco, is, ere, oui, itum (tr) : passer en revue

remaneo, es, ere, mansi, mansum (intr): rester

reprimo, is, ere, pressi, pressum (tr) : retenir, contenir

saluto, as, are (tr) : saluer

sentio, is, ire, sensi, sensum (tr) : percevoir, s'apercevoir

sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a

taceo, es, ere, cui, citum (intr/tr): se taire

teneo, es, ere, ui, tentum (tr) : 1. tenir, diriger, atteindre 2. tenir, occuper 3. tenir, garder 4. maintenir, soutenir, retenir 5. lier 6. retenir, retarder, empêcher

uenio, is, ire, ueni, uentum (intr.) : venir

uideo, es, ere, uidi, uisum (tr): voir (uideor, eris, eri, uisus sum : paraître, sembler)

uigilo, as, are (tr) : veiller, être éveillé, être attentif

Adjectifs :

admirandus, a, um : digne d'admiration, admirable

atrox, ocis : affreux

certus, a, um : 1. séparé 2. certain, sûr, dont on ne doute pas, avéré, clair, manifeste 3. arrêté, décidé, résolu (en parl. des choses); qui a pris une résolution (en parl. des personnes) 4. déterminé, fixé; qqf. un certain, quelque 5. sûr, digne de confiance, certain, solide, ferme, régulier, assuré, honnête 6.sûr de, certain de, informé de (en parl. des personnes)

ceteri, ae, a : pl. tous les autres

clarus, a, um : célèbre, clair, éclatant

complures, ium : pl. un bon nombre de, plusieurs.

contentus, a, um : content de, satisfait de

incredibilis, e : incroyable

multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)

munitus, a, um : fortifié, renforcé, protégé

nocturnus, a, um : nocturne

obscurus, a, um : obscur

omnis, e : tout

planus, a, um : uni, facile, clair

prior, oris : d'avant, précédent

publicus, a, um : public

superior, oris : plus élevé, supérieur, précédent

uerus, a, um : vrai

unus, a, um : un seul, un

Pronoms/adjectifs :

ego, mei : je

hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci

idem, eadem, idem : le (la) même

ille, illa, illud : ce, cette, celui-ci, celle-ci, il, elle

ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)

is, ea, id : ce, cette ; celui-ci, celle-ci

meus, mea, meum : mon

nos, nostrum : nous, je

noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres

quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. relatif de liaison = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien

qui, quae, quod : qui ; interr. quel ? lequel ?

qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...

quod, : 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. adjectif interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?

quid, inv. : pourquoi ? après si, nisi, ne, num, aliquid devient quid

quis, quae, quid : qui ? quoi ? après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un, quelque chose).

quidam, quaedam, quoddam/quiddam : un certain, quelqu'un, quelque chose

suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur

tantus, a, um : si grand ; -... ut : si grand... que

tu, tui, pron. : tu, te, toi

tuus, a, um : ton

Prépositions :

cum, inv. : Préposition + abl. = avec

ad, prép. + Acc. : vers, à, près de

ante, prép. +acc. : devant, avant ; adv. avant

causa (postposition) : + Gén. : pour

in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre

inter, prép. + Acc. : parmi, entre

mecum, conj.+pron. : avec moi

tecum, = cum te : avec toi

Conjonctions :

atque, conj. : et, et aussi

at, conj. : mais

cum : conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que, conjonction + subj. : alors que

enim, conj. : car, en effet

sed, conj. : mais

si, conj. : si

uerum, conj. : vraiment, en vérité, mais

Adverbes :

acrius : plus vivement

certo : certainement, sûrement

contra : au contraire, en face ; prép+acc : contre

etiam. : encore, en plus, aussi, même, bien plus

hic : ici

iam : déjà, à l'instant

magis : plus

modo : seulement ; naguère, il y a peu (modo... modo... tantôt... tantôt...)

multo : beaucoup, de beaucoup

non, neg. : ne...pas

num, inv. : est-ce que par hasard, est-ce que

plane : vraiment, complètement, clairement

tam,  : si, autant

tamen,  : cependant

tandem, : enfin

tum. : alors

una : ensemble, en même temps

undique : de toutes parts, de tous côtés

haut de page

 

Champ lexical de la connaissance et de la tromperie (liste obtenue par le lexique latin français des Itinera Electronica) :

 

Lemme

Traduction Française

adgnosco, is, ere, oui, itum

reconnaître

agnosco, sis, ere, noui, nitum

percevoir, reconnaître

coarguo, is, ere, gui, gutum

montrer clairement, démontrer de façon irréfutable; démontrer comme faux; démontrer la culpabilité de quelqu'un

cognosco, is, ere, noui, nitum

1. apprendre à connaître, étudier ; pf. : savoir 2. reconnaître 3. instruire (une affaire)

comprobo, as, are

approuver entièrement, reconnaître pour vrai

credo, is, ere, didi, ditum

I. 1. confier en prêt 2. tenir pour vrai 3. croire II. avoir confiance, se fier

curiositas, atis, f.

le soin à rechercher; la curiosité, l'indiscrétion, le désir de savoir.

curiosus, a, um

soigneux, minutieux, curieux, avides de savoir, indiscret, vétilleux

denuntio, as, are

1 - annoncer, faire savoir, porter à la connaissance de, notifier, déclarer, présager. - 2 - signifier, enjoindre, ordonner. - 3 - menacer.

edo, edis , edidi, editum

mettre à jour, faire connaître, produire (editus, a, um : élevé, haut)

germanus, a, um

naturel, vrai, authentique 2. germain, dr frère Germain (Germani, orum, m. : les Germains)

innotesco, is, ere, innotui

se faire connaître (par qqch, aliqua re), devenir clair

nosco, is, ere, noui, notum

apprendre ; pf. savoir

noscito, as, are

reconnaître

notesco, is, ere, notui, -

se faire connaître, devenir connu

plane, adv.

vraiment, complètement, clairement

sane, adv.

vraiment, parfaitement

scio, is, ire, sciui, scitum

savoir

uere, adv.

vraiment

ueritas, atis, f.

1. la vérité, le vrai 2. la réalité

uerum, conj.

vraiment, en vérité, mais

uerus, a, um

vrai

et de la tromperie !

abiuro, as, are

faire un faux serment; nier une dette par serment

adulterinus, a, um

1. qui provient de l'adultère, adultérin 2. abâtardi, dégénéré (animal) 3. altéré, faux, falsifié.

calumnia, ae, f.

la tromperie, l'accusation fausse, la calomnie - la chicane en justice

decipio, is, ere, cepi, ceptum

tromper, abuser

erro, as, are

se tromper

fallacia, ae, f.

la tromperie, la fourberie, la ruse

fallo, is, ere, fefelli, falsum

tromper, tendre un piège (falsus, a, um : faux)

falsus, a, um

faux

falx, falcis, f.

faux

fraus, fraudis, f.

mauvaise foi, tromperie

frustro, as, are

frustrer, tromper

fucatus, a, um

teint; faux, simulé

haud, inv.

vraiment pas, pas du tout

peiero, as, are

parjurer (per salutem alicuius - = faire un faux serment sur la tête de qqn.)

 

haut de page

 

Falsus : faux

Radical : fals-

 Tous ces mots sont issus de la racine fals- : à vous d'associer le mot latin à sa traduction.

1. fallere faillir   trompeur
2. fallaciosus ► fallacieux   manque
3. fallita faute   manquer
4. fallere falloir   tromper > latin vulgaire : se tromper

 

haut de page

 

Cognoscere : connaître

Radical : gno / gna

Même exercice :

1. ignarus ► ignare   connu, célèbre
2.  ignobilis ► ignoble   inconnu
3. (g)narrare ► narrer   ignorant
4. notitia ► notice   faire connaître
5. nobilis ► noble   connaissance

 

note, noter, notaire viennent de nota : note.

haut de page