Vocabulaire |
Remarques / Rappel dates / Vocabulaire du texte/ Champ lexical de la connaissance et de la tromperie / Étymologie autour de falsus et cognosco
Notes issues du livre "les auteurs latins, Cicéron, Les Catilinaires" de Jacques Thibault, Hachette, Paris, 1892 :
Préneste : ville du Latium, non loin de Rome, et dont Catilina voulait s'emparer, à cause de sa proximité même, qui en faisait un poste avantageux pour l'exécution de ses desseins.
Inter falcarios : ce mot ne désigne pas des hommes armés de faux comme
l'ont cru quelques interprètes, mais bien des ouvriers qui fabriquent des faux
et des armes, des fourbisseurs. Rome était divisée en quatorze grandes
régions, dont chacune renfermait plusieurs quartiers. Chaque région avait un
numéro d'ordre, et un nom emprunté soit à quelque monument, soit à la localité
principale de sa circonscription, soit même à sa situation topographique : par
exemple, les régions de la porte Capène, du mont Coelius, du Forum, du Cirque
Maxime, etc.
Les quartiers, au nombre de près de deux cents, n'avaient point de numéro
d'ordre, mais seulement un nom pris d'un magistrat ou d'un monument, et souvent
du genre d'individus ou d'artisans qui l'habitaient. Inter falcarios ne
signifie donc autre chose que in falcariorum vice. C'est parce que la
maison de Léca se trouvait dans ce quartier éloigné que Catilina l'avait
choisie, comme offrant un asile plus sûr.
Quosdam : Salluste (Cat., ch. XVII) nomme onze sénateurs attachés aux projets de Catilina : "On voit là des sénateurs, P. Lentulus Sura, P. Autronius, L. Cassius Longinus, C. Céthégus, les deux Sylla, Publius et Servius, fils de Servius, L. Varguntéius, Q. Annius, M. Porcius Leca, L. Bestia, Q. Curius; des chevaliers, M. Fulvius Nobilior, L. Statilius, P. Gabinius Capito, C. Cornelius" (trad. François Richard)
Rappel sur les dates : indiquez la date en français ! (rappel leçon)
ante diem XII Kalendas Nouembres :
ante diem VI Kal. Nouembres :
in ante diem V Kalendas Nouembres :
Kalendis ipsis Nouembribus :
Vocabulaire du texte (les mots en gras sont à apprendre) :
Noms :
arma, orum, n. : les armes
audacia, ae, f. : 1 - l'audace, la hardiesse, la présomption. - 2 - l'acte audacieux, le coup d'audace.
C, = Caius, ii, m. : abréviation.
caedes, is, f. : meurtre, massacre
Catilina, ae, m. : Catilina
causa, ae, f. : la cause, le motif; l'affaire judiciaire, le procès (+ cf. préposition)
ciuitas, atis, f. : cité, état
colonia, ae, f. : ferme, colonie
consilium, ii, n. :1. la délibération, la consultation 2. le conseil, l'assemblée 3. le projet, le plan 4. l'avis 5. la sagesse, la prudence
custodia, ae, f. : la prison, la garde, les sentinelles
dies, ei, m. et f. : jour
diligentia, ae, f. : l'empressement, le zèle, le soin scrupuleux
discessus, us, m. : la séparation, la division; le départ, l'éloignement
domus, us, f. : la maison
foris, is, f. : porte (rare au sing.)
impetus, us, m. : mouvement en avant, élan, assaut
iussu, + gén. : sur l'ordre de
Kal, inv. : abréviation de Kalendis : les Calendes
kalenda, arum, f. : calendes
lux, lucis, f. : lumière, jour
M, inv. : abréviation de Marcus
Manlius, i, m. : Manlius (nom d'homme)
modus, i, m. : mesure, limite, manière
nihil, ou nil : rien
nox, noctis, f. : nuit
pernicies, iei, f. : perte
praesidium, ii, n. : garde
princeps, ipis, n. m. et adj. : premier, chef, empereur
res, rei, f. : la chose, l'événement, la circonstance, l'affaire judiciaire; les biens
Roma, ae, f. : Rome
salus, utis, f. : 1. la santé 2. le salut, la conservation 3. l'action de saluer, les compliments
satelles, tellitis, m. ou f. : le garde du corps, le compagnon, le serviteur, le complice
scelus, eris, n. : crime
senatus, us, m. : sénat
socius, ii, m. : allié
socius, a, um : associé, en commun, allié (socius, ii : l'associé, l'allié)
uigilia, ae, f. : veille
Verbes :
admiror, aris, ari, atus sum(tr) : s'étonner, admirer
ago, is, ere, egi, actum(tr) : 1 - chasser devant soi, faire marcher, conduire, pousser, amener (en parlant des êtres animés ou personnifiés) 2. faire, traiter, agir
audeo, es, ere, ausus sum (tr): oser
audio, is, ire, iui, itum (tr) : 1. entendre (dire) 2. écouter 3. apprendre 4. bene, male audire : avoir bonne, mauvaise réputation
caedo, is, ere, cecidi, caesum (tr) : abattre, tuer
certo, as, are(tr) : combattre, concourir
cogito, as, are : penser, réfléchir
commoueo, es, ere, moui, motum (tr) : 1 - mettre en mouvement, déplacer, remuer. - 2 - secouer, agiter, ébranler (le corps ou l'esprit), émouvoir, impressionner, troubler. - 3 - exciter, faire naître (un sentiment).
confero, fers, ferre, tuli, latum (tr) : 1. apporter, amasser 2. rapprocher, 3. faire porter sur; me - : se réfugier
confido, is, ere, confisus sum (tr) : mettre sa confiance en, avoir confiance
conseruo, as, are (tr) : garder, conserver
contendo, is, ere, tendi, tentum (tr/intr) : 1. tendre, aller vers 2. chercher à obtenir 3. affirmer 4. comparer 5. faire effort 6. lutter, rivaliser
contineo, es, ere, tinui, tentum (tr) : contenir, maintenir
conuenio, is, ire, ueni, uentum (intr/tr) : 1. venir ensemble, se rassembler 2. convenir, s'adapter 3. être l'objet d'un accord 4. conuenit : il y a accord 5. (juridique) -in manu : venir sous la puissance d'un mari, se marier
conuinco, is, ere, uici, uictum (tr) : convaincre [d'une faute], confondre
dico, is, ere, dixi, dictum (tr) : 1 - dire, affirmer, prononcer, exprimer; débiter, réciter. - 2 - dire le nom, nommer, appeler. - 3 - haranguer, plaider. - 4 - célébrer, chanter, raconter, décrire, composer, prédire. - 5 - fixer, assigner, établir, régler. - 6 - avertir, faire savoir, notifier. - 7 - signifier, vouloir dire. - 8 - nommer, élire, proclamer, élever au rang de.
diligo, is, ere, legi, lectum (tr) : aimer
fallo, is, ere, fefelli, falsum (tr): tromper, tendre un piège (falsus, a, um : faux), impers. - nisi me fallit, Cic. : si je ne m'abuse.
futurus, a, um, part. fut. de sum : devant être
fore, infinitif futur de esse
intellego, is, ere, lexi, lectum (tr) : comprendre
licet, v. impers. : il est permis ; conj. + subj. : bien que
luceo, es, ere (intr) : luire, briller
molior, iris, iri, itus sum (tr) : mettre en mouvement, bâtir, entreprendre
munio, is, ire, iui, itum (tr) : fortifier, construire, abriter, protéger (munitus, a, um : défendu, fortifié, protégé)
nego, as, are (tr) : nier
occupo, as, are (tr): se saisir de, envahir, remplir, devancer, couper (la parole)
possum, potes, posse, potui : pouvoir
profugio, is, ere, profugi, profugitum (tr/intr) : fuir, abandonner ; s'échapper
recognosco, is, ere, oui, itum (tr) : passer en revue
remaneo, es, ere, mansi, mansum (intr): rester
reprimo, is, ere, pressi, pressum (tr) : retenir, contenir
saluto, as, are (tr) : saluer
sentio, is, ire, sensi, sensum (tr) : percevoir, s'apercevoir
sum, es, esse, fui : être ; en tête de phrase : il y a
taceo, es, ere, cui, citum (intr/tr): se taire
teneo, es, ere, ui, tentum (tr) : 1. tenir, diriger, atteindre 2. tenir, occuper 3. tenir, garder 4. maintenir, soutenir, retenir 5. lier 6. retenir, retarder, empêcher
uenio, is, ire, ueni, uentum (intr.) : venir
uideo, es, ere, uidi, uisum (tr): voir (uideor, eris, eri, uisus sum : paraître, sembler)
uigilo, as, are (tr) : veiller, être éveillé, être attentif
Adjectifs :
admirandus, a, um : digne d'admiration, admirable
atrox, ocis : affreux
certus, a, um : 1. séparé 2. certain, sûr, dont on ne doute pas, avéré, clair, manifeste 3. arrêté, décidé, résolu (en parl. des choses); qui a pris une résolution (en parl. des personnes) 4. déterminé, fixé; qqf. un certain, quelque 5. sûr, digne de confiance, certain, solide, ferme, régulier, assuré, honnête 6.sûr de, certain de, informé de (en parl. des personnes)
ceteri, ae, a : pl. tous les autres
clarus, a, um : célèbre, clair, éclatant
complures, ium : pl. un bon nombre de, plusieurs.
contentus, a, um : content de, satisfait de
incredibilis, e : incroyable
multus, a, um : en grand nombre (surtout au pl. : nombreux)
munitus, a, um : fortifié, renforcé, protégé
nocturnus, a, um : nocturne
obscurus, a, um : obscur
omnis, e : tout
planus, a, um : uni, facile, clair
prior, oris : d'avant, précédent
publicus, a, um : public
superior, oris : plus élevé, supérieur, précédent
uerus, a, um : vrai
unus, a, um : un seul, un
Pronoms/adjectifs :
ego, mei : je
hic, haec, hoc : ce, cette, celui-ci, celle-ci
idem, eadem, idem : le (la) même
ille, illa, illud : ce, cette, celui-ci, celle-ci, il, elle
ipse, ipsa, ipsum : même (moi-même, toi-même, etc.)
is, ea, id : ce, cette ; celui-ci, celle-ci
meus, mea, meum : mon
nos, nostrum : nous, je
noster, tra, trum : adj. notre, nos pronom : le nôtre, les nôtres
quam, 1. accusatif féminin du pronom relatif = que 2. accusatif féminin sing de l'interrogatif = quel? qui? 3. après si, nisi, ne, num = aliquam 4. relatif de liaison = et eam 5. introduit le second terme de la comparaison = que 6. adv. = combien
qui, quae, quod : qui ; interr. quel ? lequel ?
qui, quae, quod, pr. rel : qui, que, quoi, dont, lequel...
quod, : 1. pronom relatif nom. ou acc. neutre singulier : qui, que 2. faux relatif = et id 3. conjonction : parce que, le fait que 4. après si, nisi, ne, num = aliquod = quelque chose 5. adjectif interrogatif nom. ou acc. neutre sing. = quel?
quid, inv. : pourquoi ? après si, nisi, ne, num, aliquid devient quid
quis, quae, quid : qui ? quoi ? après si, nisi, ne, num, quis est l'équivalent de aliquis (quelqu'un, quelque chose).
quidam, quaedam, quoddam/quiddam : un certain, quelqu'un, quelque chose
suus, a, um : adj. : son; pronom : le sien, le leur
tantus, a, um : si grand ; -... ut : si grand... que
tu, tui, pron. : tu, te, toi
tuus, a, um : ton
Prépositions :
cum, inv. : Préposition + abl. = avec
ad, prép. + Acc. : vers, à, près de
ante, prép. +acc. : devant, avant ; adv. avant
causa (postposition) : + Gén. : pour
in, prép. : (acc. ou abl.) dans, sur, contre
inter, prép. + Acc. : parmi, entre
mecum, conj.+pron. : avec moi
tecum, = cum te : avec toi
Conjonctions :
atque, conj. : et, et aussi
at, conj. : mais
cum : conjonction + ind. = quand, lorsque, comme, ainsi que, conjonction + subj. : alors que
enim, conj. : car, en effet
sed, conj. : mais
si, conj. : si
uerum, conj. : vraiment, en vérité, mais
Adverbes :
acrius : plus vivement
certo : certainement, sûrement
contra : au contraire, en face ; prép+acc : contre
etiam. : encore, en plus, aussi, même, bien plus
hic : ici
iam : déjà, à l'instant
magis : plus
modo : seulement ; naguère, il y a peu (modo... modo... tantôt... tantôt...)
multo : beaucoup, de beaucoup
non, neg. : ne...pas
num, inv. : est-ce que par hasard, est-ce que
plane : vraiment, complètement, clairement
tam, : si, autant
tamen, : cependant
tandem, : enfin
tum. : alors
una : ensemble, en même temps
undique : de toutes parts, de tous côtés
Champ lexical de la connaissance et de la tromperie (liste obtenue par le lexique latin français des Itinera Electronica) :
Lemme |
Traduction Française |
---|---|
adgnosco, is, ere, oui, itum |
reconnaître |
agnosco, sis, ere, noui, nitum |
percevoir, reconnaître |
coarguo, is, ere, gui, gutum |
montrer clairement, démontrer de façon irréfutable; démontrer comme faux; démontrer la culpabilité de quelqu'un |
cognosco, is, ere, noui, nitum |
1. apprendre à connaître, étudier ; pf. : savoir 2. reconnaître 3. instruire (une affaire) |
comprobo, as, are |
approuver entièrement, reconnaître pour vrai |
credo, is, ere, didi, ditum |
I. 1. confier en prêt 2. tenir pour vrai 3. croire II. avoir confiance, se fier |
curiositas, atis, f. |
le soin à rechercher; la curiosité, l'indiscrétion, le désir de savoir. |
curiosus, a, um |
soigneux, minutieux, curieux, avides de savoir, indiscret, vétilleux |
denuntio, as, are |
1 - annoncer, faire savoir, porter à la connaissance de, notifier, déclarer, présager. - 2 - signifier, enjoindre, ordonner. - 3 - menacer. |
edo, edis , edidi, editum |
mettre à jour, faire connaître, produire (editus, a, um : élevé, haut) |
germanus, a, um |
naturel, vrai, authentique 2. germain, dr frère Germain (Germani, orum, m. : les Germains) |
innotesco, is, ere, innotui |
se faire connaître (par qqch, aliqua re), devenir clair |
nosco, is, ere, noui, notum |
apprendre ; pf. savoir |
noscito, as, are |
reconnaître |
notesco, is, ere, notui, - |
se faire connaître, devenir connu |
plane, adv. |
vraiment, complètement, clairement |
sane, adv. |
vraiment, parfaitement |
scio, is, ire, sciui, scitum |
savoir |
uere, adv. |
vraiment |
ueritas, atis, f. |
1. la vérité, le vrai 2. la réalité |
uerum, conj. |
vraiment, en vérité, mais |
uerus, a, um |
vrai |
abiuro, as, are |
faire un faux serment; nier une dette par serment |
adulterinus, a, um |
1. qui provient de l'adultère, adultérin 2. abâtardi, dégénéré (animal) 3. altéré, faux, falsifié. |
calumnia, ae, f. |
la tromperie, l'accusation fausse, la calomnie - la chicane en justice |
decipio, is, ere, cepi, ceptum |
tromper, abuser |
erro, as, are |
se tromper |
fallacia, ae, f. |
la tromperie, la fourberie, la ruse |
fallo, is, ere, fefelli, falsum |
tromper, tendre un piège (falsus, a, um : faux) |
falsus, a, um |
faux |
falx, falcis, f. |
faux |
fraus, fraudis, f. |
mauvaise foi, tromperie |
frustro, as, are |
frustrer, tromper |
fucatus, a, um |
teint; faux, simulé |
haud, inv. |
vraiment pas, pas du tout |
peiero, as, are |
parjurer (per salutem alicuius - = faire un faux serment sur la tête de qqn.) |
Radical : fals-
Tous ces mots sont issus de la racine fals- : à vous d'associer le mot latin à sa traduction.
1. fallere ► faillir | trompeur | |
2. fallaciosus ► fallacieux | manque | |
3. fallita ► faute | manquer | |
4. fallere ► falloir | tromper > latin vulgaire : se tromper |
Radical : gno / gna
Même exercice :
1. ignarus ► ignare | connu, célèbre | |
2. ignobilis ► ignoble | inconnu | |
3. (g)narrare ► narrer | ignorant | |
4. notitia ► notice | faire connaître | |
5. nobilis ► noble | connaissance |
note, noter, notaire
viennent de nota : note.