Petit latin pour le premier extrait

Exercice de petit latin

A vous de faire correspondre la traduction du texte de Pline le Jeune à ses groupes de mots latins en faisant un glisser-déposer. Ne sélectionnez pas la ponctuation en fin d'un groupe de mots. Enfin, attention, la traduction n'est pas toujours proche du texte latin.
Traduction de De SACY - J. PIERROT et M. GABARET-DUPATY, Lettres de Pline le Jeune, Paris, Garnier, 1920 (Itinera Electronica)

Il y avait à Athènes une maison vaste et spacieuse, mais décriée et funeste. Dans le silence de la nuit, on entendait un bruit de fer, et, en écoutant avec attention, un froissement de chaînes qui semblait d'abord venir de loin et ensuite s'approcher. Bientôt apparaissait le spectre : c'était un vieillard maigre et hideux, à la barbe longue, aux cheveux hérissés. Ses pieds étaient chargés d'entraves et ses mains de fers qu'il secouait.
Erat
Athenis
spatiosa et capax domus
sed infamis et pestilens
Per silentium noctis
sonus ferri
et si attenderes acrius
strepitus uinculorum
longius primo, deinde e proximo reddebatur
mox apparebat idolon
senex macie et squalore confectus
promissa barba horrenti capillo
cruribus compedes manibus catenas gerebat quatiebatque

De là des nuits affreuses et sans sommeil pour ceux qui habitaient cette maison. A l'insomnie succédait la maladie, et, l'effroi s'augmentant sans cesse, amenait la mort. Car, même pendant le jour, quoique le fantôme eût disparu, son souvenir errait devant les yeux, et la terreur durait encore après la cause qui l'avait produite. Aussi, dans la solitude et l'abandon auquel elle était condamnée, cette maison resta livrée tout entière à son hôte mystérieux. On y avait cependant suspendu un écriteau, dans l'espoir qu'ignorant un tel désastre, quelqu'un pourrait l'acheter ou la louer.
Inde
inhabitantibus
tristes diraeque noctes per metum uigilabantur
uigiliam morbus et crescente formidine mors sequebatur
Nam interdiu quoque
quamquam abscesserat imago
memoria imaginis oculis inerrabat,
longiorque causis timoris timor erat
Deserta inde et damnata solitudine domus
totaque illi monstro relicta;
proscribebatur tamen,
seu quis emere (...) uellet
seu quis conducere
ignarus tanti mali