Itinera Electronica
Du texte au parcours didactique

Exercice : Le Puzzle


ce n'est pas cela que tu m'enjoignais misérablement d'espérer, mais de joyeuses noces, mais des hymens désirés ; toutes ces choses vaines, les vents les ont dispersées. Maintenant qu'aucune femme ne croie plus un homme faisant des serments, qu'aucune n'espère que ses discours soient fidèles ; tant que leur âme pleine de désir brûle d'obtenir quelque chose, il n'est rien qu'ils craignent de jurer, rien qu'ils s'épargnent de promettre ; mais aussitôt que le désir de leur coeur avide a été rassasié,
Les (segments de) phrases Réponse exacte - Traduction modèle
non haec misere sperare iuberas,
 
Sed conubia laeta,
 
sed optatos hymenaeos ;
 
Quae cuncta aerii discerpunt irrita uenti.
 
Nunc iam nulla viro iuranti femina credat,
 
Nulla viri speret sermones esse fidelis ;
 
Quis dum aliquid cupiens animus praegestit apisci,
 
Nil metuunt iurare,
 
nihil promittere parcunt ;
 
Sed simul ac cupidae mentis satiata libido est,
 

 

UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 28/10/2004