Itinera Electronica
Du texte au parcours didactique

Exercice : Le Puzzle


Hippolyte, sic est: Thesei uultus amo illos priores, quos tulit quondam puer, cum prima puras barba signaret genas monstrique caecam Gnosii uidit domum et longa curua fila collegit uia. quis tum ille fulsit! presserant uittae comam et ora flauus tenera tinguebat pudor; inerant lacertis mollibus fortes tori, tuaeque Phoebes uultus aut Phoebi mei, 655 tuusue potius - talis, en talis fuit cum placuit hosti, sic tulit celsum caput. in te magis refulget incomptus decor: est genitor in te totus et toruae tamen pars aliqua matris miscet ex aequo decus: in ore Graio Scythicus apparet rigor. si cum parente Creticum intrasses fretum, tibi fila potius nostra neuisset soror. Te te, soror, quacumque siderei poli in parte fulges, inuoco ad causam parem: 665 domus sorores una corripuit duas, te genitor, at me gnatus. - en supplex iacet adlapsa genibus regiae proles domus. respersa nulla labe et intacta, innocens tibi mutor uni. certa descendi ad preces: [670] finem hic dolori faciet aut uitae dies. miserere amantis
Les (segments de) phrases Réponse exacte - Traduction modèle
mêle également ta beauté :
 
dans un visage grec
 
se fait jour une rigueur scythe.
 
Si tu étais entré avec ton père dans les eaux crétoises,
 
pour toi plutôt notre soeur aurait tissé le fil.
 
Toi, toi, (ma) soeur,
 
en quelques partie étoilée du ciel que tu brilles,
 
je (t') invoque pour une cause semblable :
 
une seule maison s'est emparée des deux soeurs,
 
toi le père,
 

 

UCL | FLTR | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 28/10/2004