Page d'entrée

 

Espace didactique (lien à venir)

 

  Ressources pédagogiques FR :

 

 

  Boîte à outils BE

 

  

 

  

 

  

 

 
Petit guide pratique pour élaborer une séquence de latin ou de grec pas à pas

Formation du 12 - 03 - 2007 à l'IUFM de Grenoble

Sophie Van Esch, collège de Vif

·        Ce guide a pour objectif d’aider de façon très concrète, pas à pas,  le professeur débutant à élaborer ses premières séquences de latin ou de grec. Ce « guide » est donc seulement à considérer comme un point de départ possible, en cas de manque d’inspiration, chacun organisant ensuite les étapes de son travail de préparation et enrichissant le contenu de son travail selon sa personnalité, son imagination, le niveau de ses élèves et les réalités de son établissement.

·        Dans le renvoi aux ressources disponibles, j’ai préféré faire une sélection drastique, de façon à ne pas perdre le professeur débutant dans le dédale des ressources existantes.

·        Dans la description des activités, j’ai essayé de proposer, dans la mesure du possible, un scénario se déroulant dans une salle de classe traditionnelle (avec cependant parfois l’utilisation d’un ordinateur et  d’un vidéo-projecteur portables par le professeur),  et un scénario à mettre en œuvre dans la salle informatique.

I)              Recherches préliminaires

II)              Prévoir des activités

II)             Planifier les séances

IV)          Préparer les supports d’activité

V)            Veiller à l’organisation logistique

VI)           Etablir le plan de travail définitif de la séquence

I) Recherches préliminaires

1.      En rapport avec l’un des  thèmes du programme des collèges et lycées en langues anciennes consultables sur Eduscol, choisir un groupement de textes, ou un extrait long, qui corresponde au niveau des élèves et que l'on apprécie particulièrement. Consulter les bibliothèques virtuelles : pour le latin, celle des Itinera Electronica (environnements hypertextes ou en format texte), et The Latin Library, pour le grec, celle des Hodoi Elektronikai (environnements hypertxtes ou format texte), et pour les deux : Perseus.

2.      Lister le vocabulaire des textes, et repérer le vocabulaire obligatoire à faire mémoriser indiqué dans les documents d’accompagnement des programmes pour le cycle central en latin, la classe de 3ème en latin, et la classe de 3ème en grec. Il existe en ligne des dictionnaires de latin et des dictionnaires de grec, et des outils pour lemmatiser les textes latins.

3.      Sélectionner 1 ou 2 points de grammaire au programme à faire étudier à partir des textes. Revoir éventuellement ces points dans un précis de grammaire latine ou un précis de grammaire grecque.

4.      Rassembler des documents en rapport avec le thème de la séquence :

-  Documents iconographiques : cf. article de D. Salles sur le site de l'Académie de Grenoble ; ressources du site Latine Loquere de Robert Delord

- Textes complémentaires, issus de la littérature antique ou de la littérature française: cf. bibliothèques virtuelles citées plus haut + Gallica

-  Sites et dossiers sur Internet : cf. les Dossiers thématiques de Musagora, la BCS de Jacques Poucet, le Carnet d’adresses de Jacques Julien

-  Document multimédia (vidéo, informatique, audio) : peplum ; ressources du site Latine Loquere

II) Prévoir des activités

Les outils nécessaires à la mise en oeuvre des activités en salle informatique sont répertoriés dans la Boîte à outils de Jean Schumacher.

1.      Pour l’étude des textes 

L’élève répond à l’oral ou travaille sur son cahier

L’élève travaille sur l’ordinateur

Faire faire des repérages syntaxiques et/ou lexicaux

A partir du texte seul, ou du texte et d’une ou plusieurs traduction

Activités à l'aide du traitement de texte (exemple)

Etablir les correspondances entre groupes de mots

A partir du texte et d’une traduction littérale

Activités à l'aide du traitement de texte (exemples)

Exercice autocorrectif (exemples)

Compléter une traduction lacunaire

A partir d’un texte et d’une traduction lacunaire

Exercice autocorrectif (exemple)

Faire traduire le texte

A partir du texte équipé (voc. + notes)

A partir d’un diaporama projeté (exemple)

A partir d’un diaporama mis à sa disposition (exemple)

A partir d’un texte appareillé (exemple)

Faire comparer des traductions

A partir du texte et plusieurs traductions

Activités à l'aide du traitement de texte (exemple)

2.      Pour l’appropriation du vocabulaire

L’élève répond à l’oral ou travaille sur son cahier

L’élève travaille sur l’ordinateur

Faire exécuter des exercices

Exercices à trous

Petites phrases de version et de thème

Mots mêlés, mots croisés, etc …

A partir d’exercices autocorrectifs (exemples d'exercices de correspondances, d' annagrammes, de mots mêlés, de mots croisés ...)

Faire élaborer des exercices

Mots mêlés, mots croisés, etc …

A partir des exerciseurs de la Boîte à outils

Faire faire des recherches étymologiques

A partir de dictionnaires (CDI)

Exemple

Faire tenir un répertoire

Sur un carnet de vocabulaire

 

 

3.      Pour l’acquisition de la grammaire

L’élève répond à l’oral ou travaille sur son cahier

L’élève travaille sur l’ordinateur

Faire exécuter des exercices

Exercices à trous

Petites phrases de version et de thème

Exercices de transposition (temps, voix, personne, nombre, style indirect, etc …)

A partir d’exercices autocorrectifs (QCM, exercices à trous, cases à cocher, correspondances ...)

Faire élaborer des exercices

Exercice à trous, QCM, etc …

A partir des exerciseurs de la Boîte à outils

Faire faire des fiches de révision

A partir de précis de grammaires

A partir des précis de grammaire en ligne (Latin ; grec)

4.      Pour l’approfondissement culturel

L’élève répond à l’oral ou travaille sur son cahier

L’élève travaille sur l’ordinateur

Etudier un document iconographique

A partir d’un diaporama et d’un questionnaire

Exemple

Etudier un document sonore ou vidéo

A partir d’un questionnaire (exemples de Robert Delord)

Lectures complémentaires

A partir de textes photocopiés, ou de livres du CDI

Exemple

Recherches documentaires

CDI

Exemple 1

Exemple 2

III) Planifier les séances

1.      Prévoir un temps d’introduction à la séquence de façon à susciter la curiosité des élèves et à les mettre en situation d’attente par rapport aux textes et documents qui vont leur être proposés

2.      Penser à varier les activités (approches des textes et supports)

3.      Prévoir des temps de reprise et de mémorisation : en classe et à la maison

4.      Prévoir des évaluations ponctuelles : petites interrogations orales en début de séance, petites interrogations écrites en fin de séance, ramassage de quelques exercices …

5.      Prévoir un temps de bilan de la séquence : contrôle global faisant la part des acquisitions concernant la compréhension des textes, le vocabulaire, la grammaire et la civilisation.

IV) Préparer les supports d’activité

1.      Préparer un document avec le TITRE de la séquence et les textes latins (sans notes ni traduction) avec leurs références pour le distribuer en début de séquence

2.      Préparer tous les supports d’activité : documents imprimés, diaporamas, fichiers d’exercices autocorrectifs, cassettes vidéo, DVD, etc …

V) Veiller à l’organisation logistique

1.      Faire les photocopies.

2.      Réserver les salles (informatique, vidéo …)

3.      S’assurer que l’on possède tous les codes d’accès nécessaires (pour l’accès au réseau informatique par exemple)

4.      Réserver le matériel (vidéo-projecteur, lecteur DVD, etc …)

5.      S’assurer que l’on disposera de tous les cables, rallonges et multiprises  nécessaires et que l’on sait faire tous les branchements !

VI) Etablir le plan de travail définitif de la séquence

1.      Le communiquer aux élèves.

2.      Le coller également dans le cahier de texte : il sera complété ensuite au fur et à mesure de l’avancement des séances, on y indiquera les dates de mise en œuvre des activités et les adaptations éventuelles.

 

 

 

 
page d'accueil