La proposition subordonnée relative
Dans les textes étudiés :
- ex quo die dux est declaratus : du jour où il fut nommé général (texte 1). On notera, dans cet exemple, l'insertion de l'antécédent, die, dans la relative.
- quibus se suaque transueherent : au moyen desquels ils pourraient transporter, eux et leurs effets (texte 2).
- quos instratos frenatosque... imposuerant in naues : qu'ils avaient embarqués sellés et bridés (texte 2).
- quam... pontis in modum humo iniecta constrauerunt : qu'ils couvrirent de terre (à la manière de) pour former un pont (texte 2).
- quibus leuiter adnexa erat : par lesquels il était retenu légèrement (texte 2).
- qua incerta in maius uero ferri solent : par laquelle ordinairement les objets inconnus sont exagérés (texte 2).
- qui et clamoribus dissonis... territi trepidabant, et icti forte aut uolnerati adeo consternabantur : (les chevaux) qui, frappés des cris confus... s'agitaient tout tremblants et, s'ils venaient à être frappés où blessés, étaient épouvantés (texte 2).
- quos nemora etiam repercussaeque ualles augebant : que répétait encore l'écho des bois et des vallons (texte 2).
- qui legiones nostras cecidit agrosque et urbem est depopulatus : qui a taillé nos légions en pièces et ravagé nos champs et notre ville (texte 3).
- qui se infesto uenienti obuiam obiecerat : qui s'était jeté devant sa marche menaçante (texte 3).
- qui cum omnibus equestribus copiis nocte consecutus erat : qui, avec toutes les troupes de cavalerie, les avait rejoints pendant la nuit (texte 3).
- ex quo togam uirilem sumpsit : (du jour) où il prit la robe virile (texte 4).
- quas ex uetere exercitu Hispania habebat : qu'il tenait de l'ancienne armée d'Espagne (texte 4).
- quaeque a Puteolis cum C. Nerone traiectae erant : (et aux troupes) qui étaient parties de Pouzzoles avec C. Néron (texte 4).
- quae officii causa ab domo prosecutae fuerant : qui l'avaient escorté par honneur (texte 4)
- quod mortis causa patris patruique parauerat : qu'il avait préparés à l'occasion de la mort de son père et de son oncle (texte 5).
- ex quo lanistis comparare mos est : dont les entrepreneurs forment d'habitude leurs paires (texte 5)
- quas disceptando controuersias finire nequierant aut noluerant : qu'ils n'avaient pas pu ou voulu terminer par la discussion (texte 5). On notera, dans cet exemple, l'insertion de l'antécédent, controversias, dans la relative.
- quam Ibem uocabant : que l'on appelait Ibis (texte 5).
- quae nunc... uerbis extolluntur : que maintenant... on exagère (texte 6).
- quae nunc ex interuallo non apparent : (des choses) qui, maintenant, à distance, n'apparaissent pas (texte 6).
- quem das : que tu m'assignes (texte 6).
- quod tu, Q. Fabi,... potuisti praestare : que toi, tu as pu, Quintus Fabius, obtenir (texte 6)
- qui... pontifex maximus ideo in sortem tam longinquae prouinciae non uenit : qui... étant souverain pontife (et pour cela seulement) n'a point pris part au tirage au sort pour une province si lointaine (texte 6).
- quo ego censeo : (le moyen) auquel je pense (texte 6).
- quae in nos per quattuordecim annos ingruerunt : qui se sont rués sur nous durant quatorze ans (texte 6)
- quod instat : qui menace (texte 6)
- quibus agitur : dont il s'agit (texte 6)
- ubi locus fugae deest ; où il n'y a pas d'endroit pour fuir (texte 3)
- quo nimis inclinant ferme scribentium animi : (défaut) auquel n'incline que trop, en général, l'âme des historiens (texte 3).
- quo me quoque niti non dissimulo : à laquelle je tends moi aussi, je ne le cache pas (texte 6).
- unde uenerat : d'où elle était venue (texte 6).
- quidquid adiecissent : tout ce qu'ils ajoutaient (texte 2).
- quacumque in parte premi ac laborare senserat suos : quel que soit l'endroit où il s'apercevait que les siens étaient pressés et à la peine (texte 3)
- (id) quod gerendis rebus superesset : (les moments) que les affaires lui laissaient libres (texte 1).
- (nulla re) quae agenda uidendaque magno futuro duci esset : (rien de ce) qu'il fallait faire ou voir pour devenir un grand capitaine (texte 1).
- in quibus equi uirique et alia onera traicerentur : dans lesquelles ont transporterait les hommes, les chevaux et les bagages (texte 2).
- quidquid adiecissent : tout ce qu'ils ajoutaient (texte 2).
- (fuere) quos inconsultus pauor nando etiam capessere fugam impulerit : (il y en eut) qu'une peur irréfléchie poussa à prendre la fuite même à la nage (texte 3). La tournure sunt qui + subjonctif (ici fuere qui) permet de désigner une catégorie de gens. Cf. le précis, § 463c
- quae post se agerentur : qui se passait derrière eux (texte 3).
- qui Latini nominis essent : qui étaient de nom latin (texte 3).
- quod gerundum esset : qu'il devait diriger (texte 4).
- quae diceret : ce qu'il dirait (texte 4).
- qui... me sibi aequari nolit : qui... ne veut point qu'on m'égale à lui (texte 6).
- quibus inuiderimus : à ceux que nous envierions (texte 6).
- quorum ego fidei ita innitar : sur la loyauté desquels je compte (texte 6)
- quod Hannibal ausus sit : ce qu'Hannibal a osé (texte 6).
- quam uestra sponte conceptam animis haberetis : que vous conceviez spontanément et que vous gardiez de moi (texte 6).
Cas particulier : le relatif de liaison
- Quos ut auerteret : afin de les en déloger (texte 2).
- Quae quamquam foeda uisu erant : C'était affreux à voir ! (texte 2)
- Quod ubi accepit Hannibal : lorsqu'Hannibal apprit cela (texte 2)
- Quae ubi immensa ac sine spe erat : quand ils voyaient que cette façon de fuir était sans fin et sans espoir (texte 3).
- Quae Punica religione seruata fides ab Hannibale est : mais cette promesse, Hannibal l'observa avec la foi punique (texte 3).
- Cuius ego rei non tam ipse ausim tantum uirum insimulare : je n'oserais guère moi-même accuser de cette chose un si grand homme (texte 6).
|