version imprimable :
Vocabulaire au fil du texte

Les termes pourvus d'un lien appartiennent à la liste des termes supposés connus en fin de 3e... Le lien renvoie à cette liste. Ces termes seront obligatoirement mémorisés.
Les noms propres se trouvent dans la rubrique commentaire.
Les mots ne sont cités qu'à leur première occurrence dans le texte.

(215a)
δ᾽(= δέ) - ἐγὼ - ἐπαινεῖν
ὦ, interjection : ô

ἄνδρες - οὕτως

ἐπιχειρέω-ῶ : entreprendre

δι
(= διά)
ἡ εἰκών, -όνος : l'image

Οὗτος - μὲν - οὖν

ἴσως : peut-être
οἰήσεται - ἐπὶ
γέλοιος, α, ον : plaisant, ridicule

ἔσται
ἀληθής, ής, ές : vrai, cf. ἀλήθεια

ἕνεκα (+ gén.) : préposition placée après le complément, à cause de ; pour

οὐ - Φημὶ - γὰρ

δὴ : certes ; précisément ; donc

ὁμοιότατον - αὐτὸν

τοῖς σειληνοῖς, cf. commentaire

(215b)

τὸ ἑρμογλυφεῖον, -ου
 : l'atelier de sculpture
κάθημαι : être situé
ὅστις, ἥτις, ὅ τι : pron. relat. composé, celui qui 
ἐργάζονται

ὁ δημιουργός, οῦ : l'artisan

ἡ σῦριγξ, -ιγγος : la flûte, cf. la fiche de vocabulaire

ὁ αὐλός, οῦ : la flûte, l'
aulos, cf. la fiche de vocabulaire
ἔχοντας - οἳ
διχάδε (= δίχα), adv. : doublement ; séparément
διοίγω : ouvrir

φαίνονται

ἔνδοθεν, adv. : de, à l'intérieur

τὸ ἄγαλμα, -ατος : ornement
θεῶν - Καὶ

αὖ et αὖθις, adv. : de nouveau, à son tour
εἴδω (pft, οἶδα) : ressembler
ὁ σάτυρος, ου : le satyre
τὸ εἶδος, εος-ους : la forme ; la beauté ; l'idée ; l'espèce
γε, partic. : du moins, certes ; précisément

που, partic. : quelque part ; en quelque manière ; à peu près

ἀμφισβητέω-ῶ : douter, contester

τἆλλα - μετὰ - ἄκουε

ὑβριστής, -οῦ : orgueilleux ; violent

μὴ - ὁμολογῇς

ὁ μάρτυς, -υρος : le témoin ; le martyr
παρέξομαι - Ἀλλ

ἡ αὐλητής, οῦ : le joueur de flûte, cf. la fiche de vocabulaire 

πολύ
θαυμάσιος, α, ον : admirable ; étonnant

ἐκείνου
(215c)

τὸ ὄργανον, ου : l'instrument ; l'organe, cf. la fiche de vocabulaire 
κηλέω-ῶ : charmer, séduire

ἀνθρώπους - ἀπὸ

το στόμα, ατος : la bouche
ἡ δύναμις, εως : le pouvoir, la puissance
ἔτι - νυνὶ

αὐλέω-ῶ : jouer de la flûte, cf. la fiche de vocabulaire 

λέγω - διδάξαντος - ἀγαθὸς
τε, partic. : et

φαῦλος, η ou ος, ον : de mauvaise qualité ; méchant ; peu coûteux ; humble

ἡ αὐλητρίς,
ίδος : la joueuse de flûte, cf. la fiche de vocabulaire 
μόνα

κατέχω : tenir, retenir, occuper. Pass. être possédé, i.e. être inspiré par un dieu
ποιεῖ - δηλοῖ

ἡ τελετή, ῆς : l'initiation aux mystères ; le mystère

δεομαι (+ gén.) : avoir besoin de ; prier, demander
θεῖος, α, ον : divin

Σὺ

τοσοῦτος, τοσαύτη, τοσοῦτο : (aus)si grand ; (aussi) nombreux

μόνον - διαφέρεις

ἄνευ (+ gén) : sans
ψιλός, ή, όν : nu

λόγοις

(215d)

ἡμεῖς, pron. pers. : nous

γοῦν, partic. : du moins ; dans une réponse, sans doute

ὅταν (= ὅτε ἄν)

πάνυ, adv. : tout à fait, très

ὁ ῥήτωρ, ορος : l'orateur
μέλει, impers. (+ dat.) : il importe

τὸ ἔπος, ους : parole, discours, pour l'expression ὡς ἔπος εἰπεῖν, voir grammaire au fil du texte

ἐπειδὰν = ἐπειδὴ ἄν ; ἐπειδὴ : lorsque, après que ; puisque

σοῦ - τις

σός, σή, σόν : ton, tien

γυνὴ
ἐκπλήττω : frapper, étonner
...
πρῶτος, η, ον : premier 
παραλείπω : laisser   

(221e)

ἐθέλοι

τοιοῦτος, τοιαύτη, τοιοῦτο : tel ; pronom démonstratif,  

ὀνόματα
τὸ ῥῆμα, -ατος : la parole
ἔξωθεν, adv. : du dehors

περιαμπέχω : envelopper
ἡ δορά, ᾶς : la peau
ὁ ὄνος, ου : l'âne

κανθήλιος, ου, adj. masc. avec ou sans ὄνος : l'âne bâté
χαλκεύς, έως  : le forgeron

ὁ σκυτοτόμος, ου : le cordonnier

βυρσοδέψης, ου : le tanneur

ἀεὶ

ἄπειρος, ος, ον (+ gén.) : ignorant (de)

ἀνόητος, ος, ον : insensé

(222a)

πᾶς

καταγελάω-ῶ : rire, se moquer de
ἰδὼν

ἐντός : adv. dedans, prép. (+ gén.) au-dedans de
γιγνόμενος
- πρῶτον 
ὁ νόος-νοῦς, νόου-νοῦ : l'esprit ; la raison ; l'idée, le sentiment

ἔνδον : adv. à l'intérieur, prép. (+ gén.) au-dedans de

μόνους - εὑρήσει - ἔπειτα - ἀρετῆς
τείνω : tendre

μᾶλλον, adv. : plus

ἐπὶ

ὅσος, ὅση, ὅσον : que, combien grand, pronom relatif défini,
προσήκει - σκοπεῖν - μέλλοντι - καλῷ