introduction / textes / fiches grammaticales / fiches lexicales / documents / iconographie / bibliositographie / outils / forum
Vocabulaire
Texte 1 Le lexique de la comparaison :
εἰκών signifie d'abord image, représentation, notamment une statue ou une peinture, plus rarement, comme ici, image, comparaison. ὅμοιος signifie semblable. En français, il existe une famille formée sur l'adjectif réduit et homérique ὁμός : homonyme, homogène... tandis qu'une autre famille, plus rare, est formée sur ὅμοιος : homéopathie, homéotéleute ; ὁμολογεῖν signifie dire la même chose. Cf. infra. Le terme opposé est ἕτερος, autre.
Concours : trouver le plus grand nombre de mots français composés à partir de homo-/homéo- ou hétéro-...
εἶδος signifie forme, apparence, puis beauté. Le verbe correspondant est εἴδω (pft, οἶδα), voir. C'est surtout le suffixe -ειδής, en forme de, de tel ou tel aspect qui est productif, avec cinq ou six cents adjectifs comme εὐειδής, θεοειδής... En français, idole, ovoïde... |
|
---|---|
Le lexique de la musique : αὐλός et σῦριγξ La famille des instruments à vent se divise en deux groupes : les σύρριγες et les αὐλοί. Les deux termes désignent des instruments dont "le son résulte de la vibration rythmique d'une colonne d'air renfermée dans un tuyau et mise en mouvement par le souffle humain". La différence entre les deux est que, dans les σύρριγες, le tuyau est presque toujours bouché tandis qu'il est ouvert dans les αὐλοί et, dans ces derniers, le son est produit par l'intermédiaire d'une mince lame de roseau, l'anche. Ainsi, la traduction de αὐλός par flûte est assez maladroite puisque la flûte aujourd'hui, qu'elle soit traversière ou à bec, ne comporte pas d'anche. Il s'agit plutôt du hautbois ou de la clarinette. On préférera donc garder le terme aulos... Les Romains l'appelaient tibia. σῦριγξ, c'est le nom grec de la flûte champêtre inventée par Pan ; elle était formée de tiges creuses de roseau ou de canne, de longueur inégale, disposées l'une à côté de l'autre, liées et cimentées ensemble avec de la cire. Les Romains l'appelaient arundo ou fistula. Le terme αὐλός est à l'origine de toute une famille : Dans le texte,
On rencontre aussi αὐλῳδός, personnage qui chante avec accompagnement de flûte. Le terme τὸ ὄργανον, ου est le nom générique de l'instrument, mais n'est pas réservé à la musique ; il désigne l'instrument de chirurgie et aussi les organes, dans le même sens que ce terme aujourd'hui. Cf. Daremberg & Saglio, sous tibia et A. Rich, sous arundo et tibia. |
ἡ σῦριγξ Dessin réalisé d'après une statue trouvée à Pompéi. |
Joueuse d'aulos, figure réalisée d'après une peinture d'Herculanum |
|
Musicien qui joue de l'aulos |
Texte 2 Le lexique du procès :
ἀγείρω signifie rassembler. La racine se retrouve dans le latin grex, gregis qui a donné le français grégaire, agrégation, congrégation. C'est aussi la racine de ἀγορά, lieu de l'assemblée puis marché et place publique. Le terme ἀγορά signifiait vraisemblablement à l'origine lieu de l'assemblée, puis ce qui se passe dans cette assemblée, c'est-à-dire, parole, discours. Ainsi, on arrive à la naissance de deux séries de termes distincts, les uns relatifs à la notion de parole, les autres, à celles de marché. C'est dans la première que se situe κατηγορῶ, parler contre, accuser. Concours : trouver le plus grand nombre de mots français comportant la racine log- en début de mot, puis en fin de mot... |
---|
Texte 3 Tout est dans le préfixe (ou préverbe) !...
ἀ- « privatif » -par exemple ἀ-ληθής, non caché (donc vrai)- correspond au latin in- (inaequalis), à l'anglais : in-/un- (incongruous/unaware), à l'allemand un- (unbekannt).
δια- : le sens premier est en divisant, en pénétrant. En français, diamètre et sous la forme dis-, disperser, disjoindre... Mais, en composition, δια- marche l'achèvement.
συν- : au sens propre, accompagnement (lat. cum) ; en composition : ensemble. C'est un préfixe fréquent en français, synagogue, synergie... - θήκη : boîte, cassette, étui et même tombe. Sans doute issu de la famille de τίθημι, poser quelque chose qui est destiné à durer, établir, fonder. Concours : trouver le plus grand nombre de mots français comportant la racine log- en début de mot, puis en fin de mot...
παρα- : (sens premier) à côté de (le long de, i.e. côte à côte) mais sans contact. Cf. en français, parallèle. εὐ-, très utilisé en composition nominale, exprime l'abondance, la réussite, la facilité. L'adverbe εὖ signifie bien. - *μενῶς, de μένος, intention, volonté, passion.
ἀπο- signifie, au sens propre, en s'éloignant (de l'extérieur d'un objet ; c'est ἐκ ou ἐξ qui exprime le fait de s'éloigner de l'intérieur d'un objet). En composition, il exprime aussi l'achèvement, l'aboutissement ou le retour. - λογ- : Cf. supra. - δημεῖν (de δῆμος, pays, territoire) : séjourner dans son pays. - ἱκνεῖσθαι : aller, venir - ἰέναι : aller. La forme εἶμι sert de futur (ce qui peut s'expliquer par le sens du verbe ; cf. en français, je vais) et ἔρχομαι est utilisé au présent. ἀντ- : en face de, contre. En français, antipode, antiphrase, antipathique... - ἀδικεῖν pour le ἀ- privatif, cf. supra ; pour *δικεῖν, cf. δίκαιος. - κακουργεῖν de κακόν le mal et *ἐργεῖν faire (de ἔργον, le travail, ἐργαζομαι, travailler, ἐργαστήριον, l'atelier) Pour le sens de ἀντί comme préposition, cf. lexique. Concours : trouver le plus grand nombre de mots français composés à partir de anti-...
ὑπο- : au sens propre, sous (en français, hypothèse, hypoglycémie...), au sens figuré sous l'action de, par. - δέχεσθαι : recevoir, accueillir, accepter - ἡγεῖσθαι : marcher devant, aller en tête, guider, puis considérer comme, avoir l'opinion que, penser. Le chef, c'est ἡγεμών, όνος (en français, hégémonie). Concours : trouver le plus grand nombre de mots français composés à partir de hypo-... |
|
---|---|
Le lexique de la cité :
De νέμω, partager (particulièrement le pâturage) d'où faire paître et occuper, posséder, administrer. Le sens est passé de droit d'usage (de pâture) à droit de propriété...
Les deux termes s'opposent : κοινός signifie public opposé à ἴδιος particulier. ὁ ἰδιώτης, ου désigne le simple particulier et se dit par opposition à professionnel, fonctionnaire public... En français, idiot ! Par ailleurs, ἴδιος s'oppose aussi à δημόσιος, qui appartient ou qui relève de l'Εtat.
πόλις désigne la ville du point de vue politique, ensemble de citoyens (ὁ πολίτης, ου), pourvue d'une constitution (ἡ πολιτεία, ας), c'est-à-dire une cité, un état. Un autre terme existe : τὸ ἄστυ, qui désigne la ville proprement dite, l'agglomération. En français, politique, police, poliorcétique...
L'adjectif δίκαιος, juste, est dérivé du nom δίκη qui signifie d'abord règle, usage, puis justice (humaine, à distinguer de θέμις, justice divine). La famille est grande et très usitée : δικάζω, juger, δικαστής, le juge, ἀδικεῖν, commettre l'injustice, ἄδικος, injuste. Cf. ἀνταδικεῖν
ἄρχειν signifie d'abord commencer, au sens de prendre l'initiative, d'où commander, prendre le commandement.Trois familles de mots désignent en grec l'autorité, avec des nuance : κελεύω, l'autorité qui a l'initiative de l'entreprise, ἄρχειν, l'autorité qui met en mouvement l'inférieur, τάττω et ses composés, l'autorité faiseuse d'ordre. L'adjectif ἀρχαῖος, primitif, ancien (fr. archaïque, archéologie...), représente le sens premier. Concours : trouver le plus grand nombre de mots français dont le deuxième élément est -archie ou -arque... |
Texte 4 Le lexique du corps
Quelques sentiments :
- ἵλεως, ως, ως ou ἵλαος signifie propice, bienveillant et s'emploie pour les hommes comme pour les dieux - εὐτυχής - εὐχερῶς - εὐκόλως εὐ : cf. supra εὐτυχής, ής, ές, heureux (grâce à la fortune) , de τύχη, ης, la fortune, le sort. On trouve aussi εὐδαίμων, dans le sens d'heureux, sans allusion à la fortune. Le contraire est δυστυχής. Dans la même famille, le grec a τυγχάνω, obtenir par hasard, se trouver par hasard. εὐχερῶς, aisément, de εὐχερής, affable, aimable, littéralement, maniable. En effet, il s'agit de la racine de χείρ, χειρός, la main. εὐκόλως, avec bonne humeur, de εὔκολος, affable. Le contraire est δύσκολος.
- δακρύω, pleurer, τὸ δάκρυον, ου, les larmes. Il s'agit peut-être de la même famille que le latin lacryma qui donne le français lacrymal, lacrymogène... - κλάω ou κλαίω, pleurer, moins employé que les composés ἀπoκλαίω, κατακλαίω dans lesquels le préverbe renforce le sens.
ἡ ἡσυχία, ας : tranquillité ; paix ; silence
|
---|
Bibliographie Les fiches de vocabulaire ont été réalisées à l'aide des ouvrages suivants :
|
---|
Toute suggestion est la bienvenue...