ESOPE, Fables |
Fable 2 : LES POTS [354]
|
Χύτραι.
Χύτραν ὀστρακίνην καὶ χαλκῆν ποταμὸς κατέφερεν. Ἡ δὲ ὀστρακίνη τῇ χαλκῇ ἔλεγεν· Μακρόθεν μου κολύμβα, καὶ μὴ πλησίον· ἐὰν γάρ μοι σὺ προσψαύσῃς, κατακλῶμαι, κἂν ἐγὼ μὴ θέλουσα προσψαύσω. Ὅτι ἐπισφαλής ἐστι βίος πένητι δυναστοῦ ἅρπαγος πλησίον παροικοῦντι. |
Les Pots Un pot de terre et un pot de cuivre étaient emportés par le courant d'une riveté. Le pot de terre dit au pot de cuivre : «Nage loin de moi, pas à mes côtés ; car si tu me touches, je vole en éclats, même si je m'approche de toi sans le vouloir.» La vie n'est pas sûre pour le pauvre qui a pour voisin un prince rapace. |
Notes de grammaire au fil du texte:
|
|
Menu
/ Environn.
/ Objectifs
/ Textes / Vocabulaire
/ Grammaire
/ Documentation
/ Activités /
Outils
|
Sugg.
pédagogiques / Forum / Grands débutants /
Conseils aux élèves
/ Ministère
/ Université /
Crédits / Statistiques
|
Responsable pédagogique et contact FR : G. Cherqui
Editrice de la leçon : S. Van Esch
Dernière mise à jour : 21 juillet 2005