LUCIEN : L'HISTOIRE VERITABLE

" Les Habitants de la Lune "

 

Extrait 3 : [1, 23] " Bon appétit ... "

 

Ἐπειδὰν γὰρ πῦρ ἀνακαύσωσιν, βατράχους ὀπτῶσιν ἐπὶ τῶν ἀνθράκων· πολλοὶ δὲ παρ´ αὐτοῖς εἰσιν ἐν τῷ ἀέρι πετόμενοι· ὀπτωμένων δὲ περικαθεσθέντες ὥσπερ δὴ περὶ τράπεζαν κάπτουσιν τὸν ἀναθυμιώμενον καπνὸν καὶ εὐωχοῦνται. σίτῳ μὲν δὴ τρέφονται τοιούτῳ· ποτὸν δὲ αὐτοῖς ἐστιν ἀὴρ ἀποθλιβόμενος εἰς κύλικα καὶ ὑγρὸν ἀνιεὶς ὥσπερ δρόσον.

Lorsqu'ils ont allumé un feu, ils cuisent des grenouilles sur les braises; il y en a beaucoup chez eux, qui volent dans l'air. Pendant qu'elles cuisent, s'asseyant comme autour d'une table, ils se régalent aussi de la fumée exhalée avidement happée. Telle est la nourriture dont ils se servent. Leur boisson est de l'air qu'on presse dans une coupe, laissant sortir quelque chose de liquide, comme de la rosée.

 

 Notes de grammaire au fil du texte:

  • ἐπειδὰν [...] ἀνακαύσωσιν : " lorsqu'ils ont allumé ... "
  • παρ´ αὐτοῖς : " chez eux "
  • πετόμενοι : " qui volent " : attribut de  πολλοὶ 
  • ὀπτωμένων : " pendant qu'elles cuisent "
  • περικαθεσθέντες : " s'asseyant " : participe accordé avec le sujet sous-entendu de la phrase (les Lunaires)
  • κάπτουσιν τὸν ἀναθυμιώμενον καπνὸν : "ils happent la fumée exhalée" 
  • αὐτοῖς ἐστιν : " est pour eux " => "ils ont "
  • ἀποθλιβόμενος : " pressée " : participe accordé avec  ἀὴρ, et complété par εἰς κύλικα
  • καὶ ὑγρὸν ἀνιεὶς : " et laissant sortir quelque chose de liquide " : second participe accordé avec ἀὴρ

 

Notes de vocabulaire au fil du texte:

FORMES
LEMMES
CATEGORIES GRAMMATICALES (lien vers le code des abréviations)
TRADUCTIONS (des lemmes)

πῦρ

 πῦρ, πυρός (τὸ)
 S3d  le feu
 
βατράχους  βάτραχος, ου (ὁ)
 S2d la grenouille

ὀπτῶσιν

 ὀπτάω - ῶ, ὀπτήσω, ὤπτησα
 VRB faire cuire
ἀνθράκων ἄνθραξ, ακος (ὁ)
 
 S3d  charbon

εἰσιν

ἐστιν

 εἰμί, ἔσομαι
 VRB  être

ἀέρι

ἀὴρ

 ἀήρ, ἀέρος (ὁ)
 S3d  l'air
ὥσπερ  ὥσπερ    comme
περὶ  περί  PRP au sujet de (avec le gén.) ;
autour de ; vers (avec l'acc.)
autour de (avec le dat.)

τράπεζαν

 τράπεζα, ης (ἡ)
 S1d la table à quatre pieds
εὐωχοῦνται   εὐ-ωχέομαι-οῦμαι   VRB  se régaler
σίτῳ  σῖτος, ου (ὁ)
 S2d  blé ; nourriture
τρέφονται  τρέφομαι
 VRB  nourrir
τοιούτῳ  τοιοῦτος, τοιαύτη, τοιοῦτο
 PRA  tel
ποτὸν  ποτόν, οῦ (τό)
 S2d  la boisson
κύλικα  κύλιξ, κύλικος (ἡ)
 S3d  la coupe, le vase à boire
δρόσον  δρόσος, ου (ἡ)
 S2d  la rosée

 


Menu / Environn. / Objectifs / Textes / Vocabulaire / Grammaire / Documentation / Activités / Outils
Sugg. pédagogiques / Forum / Grands débutants / Conseils aux élèves / Ministère / Université / Crédits / Statistiques

 

 

 

Responsable pédagogique et contact FR : G. Cherqui

Auteur de la leçon : S. Van Esch

Dernière mise à jour : 10 novembre 2005