Itinéraire de lecture :
Jules César,
Commentarii De Bello Gallico , VII

 

texte 4 : [ 7, 29 ] XXIX

 

Discours de Vercingétorix après la défaite d'Avaricum.

[7,29] Postero die (1) [ concilio conuocato ] consolatus hortatusque est (2) [ ne se admodum animo demitterent, ne perturbarentur incommodo. Non uirtute neque in acie uicisse Romanos, sed artificio quodam et scientia oppugnationis, cuius rei fuerint ipsi imperiti. Errare, si qui in bello omnes secundos rerum prouentus exspectent. Sibi numquam placuisse Auaricum defendi, cuius rei testes ipsos haberet; sed factum imprudentia Biturigum et nimia obsequentia reliquorum uti hoc incommodum acciperetur. Id tamen se celeriter maioribus commodis sanaturum. Nam quae ab reliquis Gallis ciuitates dissentirent, has sua diligentia adiuncturum atque unum consilium totius Galliae effecturum, cuius consensui ne orbis quidem terrarum possit obsistere; idque se prope iam effectum habere. Interea aequum esse ab eis communis salutis causa impetrari ut castra munire instituerent, quo facilius repentinos hostium impetus sustinerent. ] [7,29] XXIX. Le lendemain, il convoqua l'armée, la consola, et l'exhorta à ne se laisser ni abattre, ni décourager à l'excès par un revers. "Les Romains n'ont point vaincu par la valeur et en bataille rangée, mais par un art et une habileté dans les sièges, inconnus aux Gaulois; on se tromperait si on ne s'attendait, à la guerre, qu'à des succès; il n'avait jamais été d'avis de défendre Avaricum; ils en sont témoins : cependant cette perte due à la témérité des Bituriges et au trop de complaisance des autres cités, il la réparera bientôt par des avantages plus considérables. Car les peuples qui n'étaient pas du parti du reste de la Gaule, il les y amènera par ses soins; et la Gaule entière n'aura qu'un but unique, auquel l'univers même s'opposerait en vain. Il a déjà presque réussi. Il était juste néanmoins qu'il obtint d'eux, au nom du salut commun, de prendre la méthode de retrancher leur camp, pour résister plus facilement aux attaques subites de l'ennemi."

 

Renvois au précis de grammaire

(1) : ablatif absolu

(2) : discours indirect

 

vocabulaire à étudier

virtus, virtutis, f (vir) : courage ( qualité de l'homme), puis au sens général de qualité, vertu, mérite, valeur.

 

 

acies, aciei, f : pointe, tranchant ( tout ce qui pénètre, coupe ) ; d'où front, ligne de bataille ( pour pénétrer les lignes de l'adversaire ); puis bataille rangée.

aciem instruere : disposer la ligne de bataille, ranger l'armée en bataille.

prima acies : première ligne de bataille.

triplicem aciem instruere : ranger l'armée en bataille sur trois rangs.

C'est l'ordre de bataille le plus fréquent chez César : 4 cohortes au premier rang, 3 au second, 4 au troisième, en quinconce.

 

 

artificium, ii, n : 1) travail, ouvrage d'artisan 2) métier 3) adresse, habileté, ruse.

 

 

oppugnatio, onis, f : siège mené activement, distinct du blocus ( obsidio ) ; il comprend l'obsidio : investissement ; l'obsessio : blocus ; l'expugnatio : prise d'assaut.

 

 

castra, orum, n. pl. : camp.

L' armée romaine en campagne établissait chaque soir le camp. L'emplacement choisi avec soin était entouré d'un reranchement, ce qui demandait 3 ou 4 heures de travail. Le camp, d'abord carré ou rectangulaire ou même triangulaire, était entouré d'un fossé ( fossa ) parfois de 4 m sur 3. La terre rejetée à l'intérieur formait un talus ( agger ) surmonté d'une palissade ( vallum ). A l'intérieur de cette enceinte ( munitio ), étaient disposées les tentes, le long de deux voies transversales : via principalis et via praetoria ( voir le plan ). La tente du général ( praetorium ) se dressait au point de rencontre des deux voies principales et était entourée des tentes des officiers. Aux quatre portes étaient placées des tours et plus en avant des avant-postes ( stationes ). La porta praetoria était face à l'ennemi ; de l'autre côté se trouvait la porta decumana ( porte décumane à l'arrière du camp ). castra movere : lever le camp. castra ponere, facere : établir un camp.

 

 

impetus, us, m : élan, attaque, charge, assaut.

 

 

 

 

 

|Menu | objectifs | textes | vocabulaire | grammaire | documentation | activités | scénario | boîte à outils | forum | conseils|

Editeur de la leçon : S. Van Esch Responsables : FR LOG : F. Charlon - J.-L. Langon - BE GLOR & ITINERA-HODOI : P.-A. Deproost - A. Meurant
BE Ingénierie NTIC (TICE) : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Adresse de contact : J. Schumacher
Fureteurs appropriés: Internet Explorer 6.0 & sup.; Netscape 7.0 & sup.; Firefox 0.9 & sup.; ...
Dernière mise à jour : 05 mars 2005