LYSIAS Pour l’Invalide « Pitié pour un pauvre citoyen infirme » |
TEXTE COMPLEMENTAIRE avec traduction
XXIV, 10 « Pourquoi je monte à cheval »
Περὶ δὲ τῆς ἐμῆς ἱππικῆς, ἧς οὗτος ἐτόλμησε μνησθῆναι πρὸς ὑμᾶς, οὔτε τὴν τύχην δείσας οὔτε ὑμᾶς αἰσχυνθείς, οὐ πολὺς ὁ λόγος. Εἰκὸς γάρ, ὦ βουλή, πάντας τοὺς ἔχοντάς τι δυστύχημα τοῦτο ζητεῖν καὶ τοῦτο φιλοσοφεῖν, ὅπως ὡς ἀλυπότατα μεταχειριοῦνται τὸ συμβεβηκὸς πάθος˙ ὧν εἷς ἐγώ, καὶ περιπεπτωκὼς τοιαύτῃ συμφορᾷ ταύτην ἐμαυτῷ ῥᾳστώνην ἐξηῦρον εἰς τὰς ὁδοὺς τὰς μακροτέρας τῶν ἀναγκαίων. |
Sur mon talent de cavalier, dont il a osé vous entretenir, sans craindre la fortune ni montrer de pudeur devant vous, je serai bref. Je dis seulement, citoyens du Conseil, que les déshérités du sort ne cherchent qu'une chose, n'en ont qu'une en tête : s'accommoder le mieux possible de leur situation. Je suis de ceux-là. Dans le malheureux état où je suis réduit, j'ai trouvé là le moyen de faire plus facilement les courses un peu longues auxquelles je suis obligé. |
Pistes de travail
LECTURE
1)
Quelle
accusation le vieil homme se propose-t-il ici de réfuter ?
2)
Comment
justifie-t-il le fait qu’il monte à cheval ?
3)
Selon
vous, est-ce que monter à cheval peut facilement passer pour une
nécessité pour un invalide pauvre ? L’argumentation est-elle
convaincante ?
GRAMMAIRE
4)
Περὶ,
πρὸς, et εἰς sont
trois prépositions présentes dans le texte. Précisez le cas qui suit chacune de ces
prépositions. Déduisez leur signification à l’aide de la traduction.
5)
Quel
verbe est au futur dans le texte 1 et au présent dans celui-ci ?
VOCABULAIRE
6)
Trouvez
dans ce texte une expression synonyme de διὰ βραχέων.
7) Trouvez dans le texte un mot de la même famille que ὁ ἵππος. Déduisez sa signification à l’aide de la traduction.
Vous pouvez rendre ce devoir avec l'Ardoise virtuelle
Menu / Environn. / Objectifs / Textes / Vocabulaire / Grammaire / Documentation / Activités / Outils |
Sugg. pédagogiques / Forum / Grands débutants / Conseils aux élèves / Ministère / Université / Crédits / Statistiques |
Responsable pédagogique et contact FR : G. Cherqui
Auteur et éditrice de la leçon : V. Mestre Gibaud
Dernière mise à jour : 18 décembre 2005