LYSIAS   Pour l’Invalide

« Pitié pour un pauvre citoyen infirme »

 

VOCABULAIRE

 

Extrait 1 : XXIV, 5 « Les griefs de mon accusateur »

 

FORMES

DU

TEXTE

LEMMES

ET

TRADUCTION

 

Catégories

(lien vers le code des abréviations)

καὶ

καί : et

CCd

τεκμηρίοις

τ τεκμήριον, ου : la preuve

S2d

μὲν…δ

μὲν…δ : d’une part…d’autre part

PTC

χρῆται

χράομαι-ῶμαι : se servir de (+ datif)

VRB

σώματος

τ σῶμα, ατος : le corps

S3d

ῥώμης

ῥώμη, ης : la force

S1d

ὅτι

ὅτι : parce que, que, le fait que

CSd

ἵππους

ἵππος, ου : le cheval

S2d

ἀναϐαίνω

ἀναϐαίνω : monter

VRB

τέχνῃ

τέχνη, ης : le métier

S1d

εὐπορίας

εὐπορία, ας : l’aisance, l’abondance des biens

S1d

δύναμαι

δύναμαι : pouvoir, être capable de

VRB

συνεῖναι

σύνειμι : être avec, fréquenter

VRB

ἀνθρώποις

ἄνθρωπος, ου : l’homme

S2d

ἀναλίσκειν

ἀναλίσκω : dépenser

VRB

ἄλλον

ἄλλος, η, ον : autre

A1d

ἐμὸν

ἐμός, , όν : mon, mien

A1c

βίον

βίος, ου : vie, moyen d’existence

S2d

οἷος

οἷος, α, ον : quel, de quelle sorte

A1c

τυγχάνει

τυγχάνω : se trouver être, rencontrer par hasard

VRB

πάντας

πᾶς, πᾶσα, πᾶν : tout, chaque, chacun

A3c

ὑμᾶς

ὑμεῖς, ὑμῶν : vous

PRA

οἴομαι

οἴομαι : croire, penser

VRB

γιγνώσκειν

γιγνώσκω: savoir, connaître

VRB

ὅμως

ὅμως : pourtant

ADV

διὰ

διά : à travers (+ génitif : au moyen de)

PRP

ἐγώ

ἐγώ : moi

PRA

βραχέων

βραχύς, εῖα, : court, bref, faible

A3c

ἐρῶ

λέγω : dire (ἐρῶ, futur de λέγω)

VRB

οὖν

οὖν : eh bien

PTC

ἐπὶ

ἐπί : sur, au-dessus

PRP

ἐκ

ἐκ : de, issu de (+ génitif )

PRP

ἐν

ἐν: dans (+ datif )

PRP

Vocabulaire récapitulatif de l'ensemble de la séquence

 


 

 

Responsable pédagogique et contact FR : G. Cherqui

Auteur et éditrice de la leçon : V. Mestre Gibaud

Dernière mise à jour : 18 décembre 2005