Quatre aspects de la confidence horatienne :

Odes I, 5 ; I, 9 ; III, 13 ; III, 30

 

DOCUMENTS

 

Horace et son oeuvre

1) Ode I, 5 : "A Pyrrha"

2) texte I, 9 : "Vides ut alta stet"

3) texte III, 13 : "A la fontaine de Bandusie"

4) texte III, 30 : "Exegi monumentum"

 

Horace et son œuvre

 

  •  Le site "Espace Horace"de D. Eissart présente une documentation très large et variée: c'est le site de référence en français. En particulier, il fournit des pistes générales sur la postérité de l'œuvre. Des indications plus précises concernant chaque texte sont données ici.

 

 

  • Récitations d'Odes d'Horace : Viva Voce (Vojin NEDELJKOVIC, Belgrade)

     

      Texte 1 : Ode I, 5 : "A Pyrrha"

    Postérité littéraire du texte

    L'influence de cette ode d'Horace est sensible dans un grand nombre de poèmes de la littérature française. On pensera à la Nuit d'octobre de Musset, pour le thème de la trahison et du désenchantement

    La subtilité de la junctura, entrelacement de thèmes, souvent abstraits et concrets est particulièrement élaborée dans le poème de Marbeuf : Et la mer et l'amour .

    On retrouve aussi cette variation sur l'entrelacement des thèmes de l'eau et des sentiments dans la célèbre Romance sans parole de Verlaine "Il pleure sur mon cœur" (Ariettes oubliées III).

    De même, Lendemain de Charles Cros (Chansons perpétuelles) mêle le thème du feu et de l'amour.

    Baudelaire, dans L'invitation au voyage, associe le charme des "ciels mouillés" à celui des "traîtres yeux" de la femme infidèle, et développe le thème de la dangereuse ambiguïté féminine dans le poème Ciel brouillé (Spleen et Idéal).

     

    Texte 2 : Ode I, 9 : "Vides ut alta stet…"

    Postérité littéraire du texte et du mythe

    Cette ode, souvent intitulée dans les traductions françaises "Hiver" ou "Soleil d'hiver" (P.Grimal), illustre le thème philosophique du carpe diem dans un jeu de correspondances précises entre la blancheur de la neige et celle de la vieillesse. Cette association neige-vieillesse est mise en œuvre par Saint John Perse dans le poème Et puis vinrent les neiges (Neiges):

    "Et puis vinrent les neiges, les premières neiges de l'absence, sur les grands lés tissés du songe et du réel; et toute peine remise aux hommes de mémoire, il y eut une fraîcheur de linge à nos tempes."

    On trouvera de nombreux échos du carpe diem dans la poésie de Ronsard au XVI° siècle, et un parallèle entre jeunesse et vieillesse plus particulièrement dans l'Ode IV, 38: 

             "Et pendant que jeunes nous sommes, 

               Ebattre la fleur de nos ans".

    Dans une tonalité différente, Montaigne reprend le thème de l'art de vivre et du conseil donné par la nature dans le passage célèbre du livre III,13: "Quand je danse, je danse; quand je dors, je dors…Nature a maternellement observé cela…Notre grand et glorieux chef-d'œuvre, c'est vivre à propos".

    Enfin, l'image du festin, et du conviva satur, déjà présente dans un autre poème d'Horace, la satire  I,1,118, est reprise du De Natura rerum de Lucrèce III, 938:

    "Cur non ut plenus vitae conviva recedis

    aequo animoque capis securam, stulte quietem?"

    "Pourquoi, tel un convive rassasié, ne point te retirer de la vie, pourquoi, pauvre sot, ne point prendre de bonne grâce un repos que rien ne troublera?"

    Dans la fable "La mort et le mourant" VIII, I, 58, La Fontaine lui fait écho :

                                    "Je voudrais qu'à cet âge

    On sortît de la vie ainsi que d'un banquet".

    Documents iconographiques

    Le poème évoque le Champ de Mars : les sites académiques de Créteil et Lille déjà mentionnés en donnent quelques images.

     

    Texte 3 : Ode III, 13 : "A la fontaine de Bandusie"

    Postérité littéraire du thème

    L'héritage le plus célèbre se trouve dans les Odes de Ronsard, il s'agit du poème A la fontaine Bellerie, Ode II,9, oeuvre d'imitation très fidèle, et à la fois de création originale par ses notations fraîches et personnelles.

     Du Bellay chante lui aussi une source dans un poème inspiré du Canzoniere de Pétrarque, "O fleuve heureux"(L'Olive sonnet 77):    

           "Ou comme vous, je serais fleuve et rive,

            roc, source, fleur et ruisselet encore".

    Jacques Delille (1738-1813), traducteur des Georgiques de Virgile a lui aussi évoqué les saisons, les jardins et les eaux: le poème Jeux d'eau( Jardins, chant III) décrit le charme des jets d'eau, des cascades:   

                        "Qui n'a pas de l'onde

    Eprouvé sur son cœur l'impression profonde?". 

     

    Texte 4 : Ode III, 30 : "Exegi monumentum"

    Postérité littéraire du texte et du mythe

    Placé à la fin du recueil, le poème affirme l'orgueil légitime de l'auteur, fier d'avoir accompli une œuvre capable de défier l'usure du temps. Il souligne aussi son caractère novateur en indiquant quelle est l'originalité de sa contribution personnelle. Ovide achève ses Métamorphoses sur la même déclaration : Métamorphoses XV, vers 870-879.

     Nombreux sont les écrivains qui, par la suite, ont eu le souci de justifier leur démarche, et expliquer la fonction de la poésie: on pourra penser à  Ronsard : Odes, IV, 18, à Rousseau, au début des Confessions, à Chateaubriand et aux Mémoires d'Outre-Tombe. Dans l'Epilogue aux Fleurs du Mal, Baudelaire traduit par des images d'alchimiste l'opération de sorcellerie poétique:

    "Anges revêtus d'or, de pourpre et d'hyacinthe,

    O vous, soyez témoins que j'ai fait mon devoir

    Comme un parfait chimiste et comme une âme sainte.

    Car j'ai de chaque chose extrait la quintessence,

    Tu m'as donné ta boue et j'en ai fait de l'or".

    Certains écrivains vont jusqu'à exprimer de véritables manifestes : ainsi V. Hugo donne sa conception du poète-mage dans La Fonction du poète (Les Rayons et les Ombres). De même, dans le long poème Réponse à un acte d'accusation (Contemplations, livre I, "Aurore", VII, 29-66) il  revendique le choix d'une langue libérée des contraintes de la  tradition :

      "Je mis un bonnet rouge au vieux dictionnaire".

      T. Gautier répond en 1857 à T.Banville dans le poème Art, où il expose la théorie du Parnasse en s'adressant , comme Horace, à la muse:

                    "Mais que pour marcher droit

                     Tu chausses,

                     Muse, un cothurne étroit".

    Rimbaud, dans sa lettre à Paul Demeny (15 mai 1871) développe sa thèse du poète voyant.

    Plus récemment, Saint-John Perse exprime en 1960, dans son allocution au banquet Nobel (Œuvres complètes, Gallimard), sa fierté d'écrivain et sa foi en la poésie:

    "Fierté de l'homme en marche sous sa charge d'éternité! Fierté de l'homme en marche sous son fardeau d'humanité… Fidèle à son office, qui est l'approfondissement même du mystère de l'homme, la poésie moderne s'engage dans une entreprise dont la poursuite intéresse la pleine intégration de l'homme". A l'instar d' Horace, dans le poème "Témoignage du poète" (Vents, 6. librairie Gallimard) il fait un parallèle entre l'officiant des cérémonies religieuses et le poète qui rappelle la montée du pontife sur le Capitole:

         "Ainsi quand l'officiant s'avance pour les cérémonies de l'aube, guidé de marche en marche et assisté de toutes parts contre le doute… Et le poète aussi est avec nous, sur la chaussée des hommes de son temps".

    Enfin, mais les recherches continuent, on retrouve chez Yves Bonnefoy, dans le poème "Une voix" (Du mouvement et de l'immobilité de Douve 1953), à la fois la fierté de l' oeuvre accomplie et la mélancolie du temps qui passe:

     "J'ai porté ma parole en vous comme une flamme…

      Oui, c'est bientôt périr de n'être que parole,

      Et c'est tâche fatale et vain couronnement".

    Documents iconographiques

    Des images du Capitole sont visibles sur le site mentionné de l' académie de Créteil et sur www.unicaen.fr

     

 

 


 

Menu / Environn. / Objectifs / Textes / Vocabulaire / Grammaire / Documentation / Activités / Outils
Sugg. pédagogiques / Forum / Grands débutants / Conseils aux élèves / Ministère / Université / Crédits / Statistiques

 

 

 

Responsable pédagogique et contact FR : G. Cherqui

Auteur de la leçon : V. Guyot ; , mise en pages : S. Van Esch
Dernière mise à jour : 30 juin 2005