Helios

 

Retour au sommaire exemples de séances

Exemples de séances  : dominante traduction / latin
 Titre Objectifs

Niveau

Compétences
Traduire à l'aide d'un diaporama

1) Amener les élèves à s'approprier la démarche d’investigation qui conduit à proposer une traduction.

2) Développer chez eux, par la répétition d’animations visuelles attachées à certaines étapes de l’analyse ou à certaines constructions grammaticales, quelques réflexes élémentaires (recherche du verbe, du sujet, des compléments, identification d’un ablatif absolu, d’une proposition infinitive..)

3) Fixer le vocabulaire par le recours aux images.

4) Donner à la démarche de traduction une dimension esthétique pour que la construction du sens soit source de plaisir. .

tous les niveaux

exemple : 4e

Faire une version à partir d’un pupitre virtuel (texte d’Eutrope) Exercice de version

4e

B2i : 1, 4, 5

Traduction et mise en voix

1) Amener les élèves à la pratique de la version de façon différente ;

2) Valoriser le travail des élèves par la création d'un « podcast »

seconde

Socle commun : I, IV, VII
Analyser la structure d’une phrase de César avec un diaporama Faire comprendre en quoi consiste la démarche d'investigation et d'analyse qui précède la formulation d'une traduction.

4e

 

Equipe belge du Projet HELIOS : Responsables pédagogiques : P.-A. Deproost - A. Meurant ; ingénierie NTIC (TICE) : BE B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher (Coordination ITINERA / HODOI / HELIOS-BE)

Equipe française du Projet HELIOS : Responsables pédagogiques : Guy Cherqui ; Mireille Laurent
Lycée Ouvert de Grenoble
: Y. Briswalter ; Coordonnateur Lettres : Philippe Olivier ; enseignants coordonnateurs : Dominique Augé (Coordination générale HELIOS, Lycée ) ; Lise Biscarat (Collège).

Dernière mise à jour : 24 septembre 2008

 

| HELIOS | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) | Folia Electronica Classica (FEC) |

page d'accueil