Quatre moments de la passion amoureuse : Sénèque, Catulle, Tibulle, Virgile

 

Vocabulaire texte 4 : Virgile, Enéide, IV, 642 - 671

Quelques mots à propos d'amour et de rage ...

mot latin
catégorie grammaticale (lien vers le code des abréviations )

famille latine famille française
trepidus, a, um (famille de terreo, racine "trep-") : qui trépigne, qui manifeste son agitation et son inquiétude par un mouvement pressé et rapide des pieds A1

 terreo, -es, -ere, -ui, -itum : faire trembler, terrifier

Racine "ters-" :

terror, oris, m : proprement tremblement produit par la peur ; au sens abstrait : terreur ; au sens concrêt : objet de terreur

deterrere : détourner par la peur

Racine "trem-" :

tremo, -is, -ere , -ui : dans la langue de l'époque classique : trembler ; dans la langue de l'époque impériale : avoir peur de

tremundus, a, um : qui fait trembler

tremulus, i, f : qui tremble

"trépidant"

immanis, is, e : (d'abord méchant, cruel : littéralement, qui n'est pas bon ; puis, par extension : généralement, effroyable ; spécialement, effroyable par la taille, gigantesque, énorme A2

manis, e et manus, a, um : bon : 1) n. et indéclinable, matin, le bon moment du jour ; 2) employé comme adjectif, de bon matin ; [Di] Manes, ium, m. pl. : Mânes, littéralement Dieux bons : ainsi désignait-on, par euphémisme, chez les anciens, les esprits des morts et spécialement des parents

 

efferus, a, um : farouche, sauvage, cruel. A1

ferus, a, um : sauvage, farouche

fera, ae, f : bête sauvage

ferox, -ocis : 1) d'aspect farouche ; 2) orgueilleux de, fier

ferocia, -ae, f. et ferocitas, -atis, f. : fierté, orgueil

 

furibundus, a, um : délirant, égaré. A1

furo, is, ere : être pris d'agitation violente, être hors de soi, être fou furieux

furor, -oris, m. : accès qui emporte hors de soi, et quelque fois fureur

furiae, arum, f : 1) furies au sens concrêt en parlant d'hommes et de femmes ; 2) personnifiées et divinisées, les Euménides

"furibond"
ulciscor, eris, i, ultus sum : intansitif : se venger ; transitif : venger V3

ulcus, -eris, n : blessure, plaie

ulcerare : au sens propre et figuré : blesser

ultus, a, um : au sens actif : qui s'est vengé de ; au sens passif : qui a été puni

ultor, -oris, m. : qui tire vengeance de, qui punit

"ulcère"
spumo, as, are, avi, atum : écumer, couvrir d'écume. V1 spuma, -ae, f. : écume  
concutio, is, ere, cussi, cussum : au sens physique, secouer violemment ; au sens moral, terroriser V5

decutere : faire tomber en secouant

percutere : au sens propre d'abord traverser en frappant, puis frapper ; au sens figuré : battre monnaie, conclure un traité

 
plangor, oris (m) : action de frapper, battement, coup ; lamentation bruyante, gémissement. N3

plangos, is, ere , planxi, planctum : proprement et dans la langue de l'époque classique, se frapper la poitrine ou les cuisses, suivant l'usage de anciens, en signe de deuil ; dans la langue de l'époque impériale, se lamenter, se plaindre

plaga, ae, f : coup

"plaie" (dans l'expression : "ne rêver que plaies et bosses")
ruo, is, ere rui, rutum : transitif : renverser ; intransitif : s'écrouler, tomber brusquement sur V3

ruina, ae, f. : chute, ruine

eruere : tirer de

obruere : écraser, couvrir, cacher

subruere : saper en dessous, miner

irruere : s'élancer sur

"ruine"

 


 

Menu / Environn. / Objectifs / Textes / Vocabulaire / Grammaire / Documentation / Activités / Outils
Sugg. pédagogiques / Forum / Grands débutants / Conseils aux élèves / Ministère / Université / Crédits / Statistiques

 

 

 

Responsable pédagogique et contact FR : G. Cherqui

Editrice de la leçon : S. Van Esch , relecture et compléments : V.Guyot
Dernière mise à jour : 27 mars 2005