<%@LANGUAGE="JAVASCRIPT" CODEPAGE="1252"%> Document sans titre

FOLIES IMPERIALES

Il n'y a qu'une façon de s'égaler aux dieux :

il suffit d'être aussi cruel qu'eux.

Albert Camus in Caligula

Objectifs de la séquence / Texte 1 / Texte 2 / Texte 3 / Texte 4 / Texte 5 / Compléments d'étude / Documentation / Suggestions pédagogiques

ardoise vituelle dictionnaireexercices grammaire lexique

Texte 4 : EUTROPE - Domitien, VII, 15  Domitien, monstre impérial contexte
Introduction
Vocabulaire
Grammaire
Questions d'analyse
Commentaires
Traduction partielle

[VII,15] Domitianus mox accepit imperium, frater ipsius Titi junior, Neroni aut Caligulae aut Tiberio similior quam patri uel fratri suo.

Phrase à traduire

Primis tamen annis moderatus in imperio fuit, mox ad ingentia uitia progressus libidinis, iracundiae, crudelitatis, auaritiae tantum in se odii concitauit, ut merita et patris et fratris aboleret. Interfecit nobilissimos e senatu.
Si dans les premières années il fut modéré dans l'exercice du pouvoir, s’abandonnant bientôt aux vices les plus monstrueux de la débauche, de la colère, de la cruauté, de l'avarice, il souleva contre lui tant de haine qu’il fit oublier les vertus de son père et de son frère. Il fit mettre à mort les plus nobles des sénateurs.
Dominum se et deum primus appellari jussit. Nullam sibi nisi auream et argenteam statuam in Capitolio passus est poni. Consobrinos suos interfecit. Superbia quoque in eo execrabilis fuit.

Phrase à traduire

Il ne supporta pas qu’on lui élevât au Capitole d’autres statues que des statues d’or et d’argent.

Phrases à traduire

 


Responsable pédagogique et contact FR : Guy Cherqui

Auteur et éditrice de la leçon : Véronique Mestre Gibaud

Dernière mise à jour : février 2008