Le mythe des individus de forme ronde:

Platon, Le Banquet

 

GRAMMAIRE

 

points grammaticaux avec liens vers le Précis grammatical de grec ancien d'Anne-Marie Boxus et Jacques Poucet exemples tirés des textes étudiés avec liens vers les textes
les degrés de l'adjectif
  • superlatif :
 ἔστι γὰρ θεῶν φιλανθρωπότατος  : c'est le dieu le plus ami des hommes (texte 1)
  • comparatif :
ἅμα μὲν ἀσθενέστεροι ἔσονται, ἅμα δὲ χρησιμώτεροι ἡμῖν : ils seront à la fois plus faibles et plus rentables pour nous (texte 4)
les pronoms personnels de la première et de la deuxième personne
  • ἐμοὶ γὰρ δοκοῦσιν : il me semble (texte 1)
  • ἐγὼ οὖν πειράσομαι  ὑμῖν εἰσηγήσασθαι  τὴν δύναμιν αὐτοῦ, ὑμεῖς δὲ τῶν ἄλλων διδάσκαλοι  ἔσεσθε : Je vais donc essayer de vous initier à sa puissance, et vous en instruirez les autres. (texte 1)
  • δεῖ δὲ πρῶτον ὑμᾶς μαθεῖν τὴν ἀνθρωπίνην φύσιν :  Mais il faut d'abord que vous appreniez à connaître la nature humaine (texte 2)
  • ἡ γὰρ πάλαι ἡμῶν φύσις οὐχ αὑτὴ ἦν ἥπερ νῦν notre ancienne nature n'était pas en effet  la même qu'aujourd'hui. (texte 2)
  • ὡς ὁ Ἔρως ἡμῖν ἡγεμὼν καὶ στρατηγός : afin qu'Eros soit pour nous un guide et un chef (texte 6)
noms de nombre
  • πρῶτον μὲν γὰρ τρία ἦν τὰ γένη τὰ τῶν ἀνθρώπων, οὐχ ὥσπερ νῦν δύο : D'abord il y avait trois espèces d'hommes, et non deux, comme aujourd'hui. (texte 2)
  • χεῖρας δὲ τέτταρας εἶχε : il avait quatre mains (texte 3)
  • κεφαλὴν... μίαν : une seule tête (texte 3)
verbes construits avec l'infinitif ou la proposition infinitif
  •  ἐμοὶ γὰρ δοκοῦσιν  ἅνθρωποι  παντάπασι  τὴν τοῦ ἔρωτος  δύναμιν οὐκ ᾐσθῆσθαι : les hommes en effet ne me semblent pas s'être rendu compte de la puissance de l'amour (texte 1)
  • ἐγὼ οὖν πειράσομαι  ὑμῖν εἰσηγήσασθαι  τὴν δύναμιν αὐτοῦ : je vais donc essayer de vous initier à sa puissance (texte 1)
  • δεῖ δὲ πρῶτον ὑμᾶς μαθεῖν τὴν ἀνθρωπίνην φύσιν : mais il faut d'abord que vous connaissiez la nature humaine (texte 2)
  • ὁ οὖν Ζεὺς καὶ οἱ ἄλλοι θεοὶ ἐβουλεύοντο ὅτι χρὴ αὐτοὺς ποιῆσαι : alors Zeus et les autres dieux se réunir pour savoir ce qu'il fallait qu'ils fassent (texte 4)
  • Τί ἔσθ´ ὃ βούλεσθε, ὦ ἄνθρωποι, ὑμῖν παρ´ ἀλλήλων γενέσθαι; Hommes, que voulez-vous qu'il vous arrive l'un de l'autre ? (texte 5)
  • θέλω ὑμᾶς συντῆξαι καὶ συμφυσῆσαι εἰς τὸ αὐτό : je veux bien vous réunir et vous fondre ensemble (texte 5)

 

 


 

Menu / Environn. / Objectifs / Textes / Vocabulaire / Grammaire / Documentation / Activités / Outils
Sugg. pédagogiques / Forum / Grands débutants / Conseils aux élèves / Ministère / Université / Crédits / Statistiques

 

 

 

Responsable pédagogique et contact FR : G. Cherqui

Editrice de la leçon : S. Van Esch , relecture et compléments : V.Mestre-Gibaud
Dernière mise à jour : 3 avril 2005