Anacréon et Sappho : la poésie lyrique grecque

ἐρέω τε δηὗτε κοὐκ ἐρέω, j'aime et je n'aime point
καὶ μαίνομαι κοὐ μαίνομαι, je suis fou et je ne suis pas fou

ANACRÉON

Objectifs de la séquence / Poème 1 / Poème 2 / Poème 3 / Poème 4/ Poème 5 / Compléments d'étude / DocumentationSuggestions pédagogiques

ardoise vituelle dictionnaireexercices grammaire lexique

Poème 3 : ANACRÉON, XLVI, Sur l'Amour « Il est difficile de ne pas aimer »
Introduction
Vocabulaire
Grammaire
Questions d'analyse
Commentaires
Traduction partielle

Χαλεπὸν τὸ μὴ φιλῆσαι,
Χαλεπὸν δὲ καὶ φιλῆσαι,
Χαλεπώτερον δὲ πάντων
Ἀποτυγχάνειν φιλοῦντα.
Γένος, οὐδὲν εἰς ἔρωτα.
Σοφίη, τρόπος πατεῖται.
Μόνον ἄργυρον βλέπουσιν.
Ἀπόλοιτο πρῶτος αὐτὸς
Ὁ τὸν ἄργυρον φιλήσας.
Διὰ τοῦτον οὐκ ἀδελφός˙
Διὰ τοῦτον οὐ τοκῆες˙

Πόλεμοι, φόνοι δι'αὐτόν ˙
Τὸ δὲ χεῖρον, ὀλλύμεσθα
Διὰ τοῦτον οἱ φιλοῦντες.


QUESTIONS D'ANALYSE

    Citez deux vers paronymes. Quel est l'effet produit  ?

    Citez quatre phrases nominales. Quel est l'effet produit  ?

    Repérez deux infinitifs différents.

    Quel est le sujet de πατεῖται ?

    Le sujet de βλέπουσιν est-il exprimé ?

    Quels sont la nature et la fonction de μόνον ?

    Quel est le sujet de ἀπόλοιτο ?

    Citez une anaphore. Quel effet produit-elle ?

    Quelle est la cause de tous les malheurs des hommes ?

    En quoi ce poème est-il à la fois lyrique et satirique ?


Responsable pédagogique et contact FR : Guy Cherqui

Auteur et éditrice de la leçon : Véronique Mestre Gibaud

Dernière mise à jour : mars 2008