%@LANGUAGE="JAVASCRIPT" CODEPAGE="1252"%>
CLAUDIA OCTAVIA, soeur de Britannicus et épouse de Néron, une femme victime du pouvoir impérial |
Objectifs de la séquence / Texte 1 / Texte 2 / Texte 3 / Texte 4 / Compléments d'étude / Documentation / Suggestions pédagogiques |
---|
1 ● Mos habebatur principum liberos cum ceteris idem aetatis nobilibus sedentes uesci in adspectu propinquorum propria et parciore mensa.
2 ● Illic epulante Britannico, quia cibos potusque eius delectus ex ministris gustu explorabat, ne omitteretur institutum aut utriusque morte proderetur scelus, talis dolus repertus est.
3 ● Innoxia adhuc ac praecalida et libata gustu potio traditur Britannico; dein, postquam feruore aspernabatur, frigida in aqua adfunditur uenenum, quod ita cunctos eius artus peruasit, ut uox pariter et spiritus eius raperentur.
4 ● Trepidatur a circumsedentibus, diffugiunt imprudentes: at quibus altior intellectus, resistunt defixi et Neronem intuentes.
5 ● Ille ut erat reclinis et nescio similis, solitum ita ait per comitialem morbum, quo prima ab infantia adflictaretur Britannicus, et redituros paulatim uisus sensusque.
6 ● At Agrippinae is pauor, ea consternatio mentis, quamuis uultu premeretur, emicuit, ut perinde ignaram fuisse quam Octauiam sororem Britannici constiterit: quippe sibi supremum auxilium ereptum et parricidii exemplum intellegebat.
7 ● Octauia quoque, quamuis rudibus annis, dolorem caritatem omnes adfectus abscondere didicerat.
8 ● Ita post breue silentium repetita conuiuii laetitia.
|
LA VOIX PASSIVE Il existe, comme en français, une voix active et une voix passive : FORMES la voix passive a ses propres désinences verbales : or, ris ,tur, mur, mini, ntur les temps du perfectum sont des formes composées - > amata est «elle a été aimée » Tableaux de conjugaison de la voix passive - grammaire latine d'Anne-Marie Boxus EMPLOIS DU PASSIF DANS LE TEXTE 1 - Passif avec complément d'agent (les compléments d'agents sont soulignés ci-dessous) ne... utriusque morte proderetur scelus -> « de peur que le crime ne soit révélé par une double mort » quo... adflictaretur Britannicus -> « (mal) dont Britannicus était affecté » pavor... quamvis uultu premeretur -> « bien que la peur soit cachée par l'expression de son visage » 2 - Passif sans complément d'agent (emploi personnel qui peut souvent être traduit par «on ») Mos habebatur -> « on avait coutume » ne omitteretur institutum -> « pour que l'usage ne soit pas négligé » dolus repertus est -> « un stratagème fut trouvé » -> « on offre un stratagème» Britannico potio traditur -> « une boisson est offerte à Britannicus » -> « on offre une boisson à Britannicus» adfunditur uenenum -> « le poison est versé » -> « on verse le poison » uox et spiritus ... raperentur -> « la parole et la vie lui sont enlevées » repetita (est) laetitia -> « la joie fut recommençée » (parfait passif avec ellipse de l'auxiliaire) ereptum (esse) -> « (avait été) arraché » ( infinitif passé passif avec ellipse de l'auxiliaire "esse" ) 3 - Participe passé passif delectus ex ministris -> « un homme choisi parmi les serviteurs » libata gustu -> « goûtée (par dégustation) » Il fonctionne tantôt comme un adjectif, tantôt comme un substantif. 4 - Cas particulier Trepidatur a circumsedentibus -> « il y a de l'agitation de la part des convives » On peut l'analyser ainsi : un verbe au passif impersonnel est ici accompagné d'un ablatif d'origine. N.B : la forme "aspernabatur" qui est morphologiquement un imparfait passif appartient en fait à un verbe déponent aspernor, je repoussse. RAPPEL : les verbes déponents se conjuguent comme la voix passive mais ont un sens actif ex : sequor : je suis / patior : je supporte / vereor : je crains |
Responsable pédagogique et contact FR : Guy Cherqui
Auteur et éditrice de la leçon : Véronique Mestre Gibaud
Dernière mise à jour : août 2007