%@LANGUAGE="JAVASCRIPT" CODEPAGE="1252"%>
CLAUDIA OCTAVIA, soeur de Britannicus et épouse de Néron, une femme victime du pouvoir impérial |
Objectifs de la séquence / Texte 1 / Texte 2 / Texte 3 / Texte 4 / Compléments d'étude / Documentation / Suggestions pédagogiques |
---|
1 ● Postquam cuncta scelerum suorum pro egregiis accipi uidet, exturbat Octauiam, sterilem dictitans; exim Poppaeae coniungitur. |
1 • à traduire
|
2 ● Ea diu paelex et adulteri Neronis, mox mariti potens, quendam ex ministris Octauiae impulit seruilem ei amorem obicere. | 2 • Cette femme qui avait été longtemps sa maîtresse, toute-puissante sur lui qui fut son amant et bientôt son mari, pousse un des serviteurs d’Octavie à accuser celle-ci d’aimer un esclave. |
3 ● Destinaturque reus cognomento Eucaerus, natione Alexandrinus, canere per tibias doctus. | 3 • à traduire |
4 ● Actae ob id de ancillis quaestiones et, ui tormentorum uictis quibusdam, ut falsa adnuerent, plures perstitere sanctitatem dominae tueri; | 4 • On mit donc les servantes d’Octavie à la torture pour qu’elles avouent des choses qui n’étaient pas et certaines cédèrent à la violence des supplices mais la plupart soutinrent fermement l’innocence de leur maîtresse. |
5 ● Ex quibus una instanti Tigellino castiora esse muliebria Octauiae respondit quam os eius. | 5 • L’une d’entre elles répondit à Tigellin qui la pressait instamment que le sexe d’Octavie était plus pur que sa bouche à lui. |
6 ● Mouetur tamen primo ciuilis discidii specie domumque Burri, praedia Plauti infausta dona accipit; mox in Campaniam pulsa est addita militari custodia. | 6 • Elle est éloignée cependant, d’abord comme s’il s’agissait d’une séparation privée et elle reçoit, funeste cadeau, la maison de Burrhus et les terres de Plantus ; bientôt elle fut envoyée en Campanie et on ajouta une surveillance militaire. |
7 ● Inde crebri questus nec occulti per uulgum, cui minor sapientia et ex mediocritate fortunae pauciora pericula sunt. |
7 • De là beaucoup de murmures, et ceux-ci n’étaient pas secrets parmi le peuple qui a moins de prudence et court moins de risque en raison de la médiocrité de sa condition. |
8 ● His Nero nequaquam paenitentia flagitii coniugem reuocavit Octauiam. | 8 • |
Responsable pédagogique et contact FR : Guy Cherqui
Auteur et éditrice de la leçon : Véronique Mestre Gibaud
Dernière mise à jour : août 2007