<%@LANGUAGE="JAVASCRIPT" CODEPAGE="1252"%> Document sans titre

CLAUDIA OCTAVIA,

soeur de Britannicus et épouse de Néron,

une femme victime du pouvoir impérial

Objectifs de la séquence / Texte 1 / Texte 2 / Texte 3 / Texte 4 / Compléments d'étude / DocumentationSuggestions pédagogiques

ardoise vituelle dictionnaireexercices grammaire lexique

Texte 2 : TACITE - Annales, XIV, 60 : Complot pour justifier la répudiation d'Octavie contexte
Introduction
Vocabulaire
Grammaire
Questions d'analyse
Commentaire
Traduction partielle

1 ● Postquam cuncta scelerum suorum pro egregiis accipi uidet, exturbat Octauiam, sterilem dictitans; exim Poppaeae coniungitur.

1 • à traduire

 

2 ● Ea diu paelex et adulteri Neronis, mox mariti potens, quendam ex ministris Octauiae impulit seruilem ei amorem obicere. 2 • Cette femme qui avait été longtemps sa maîtresse, toute-puissante sur lui qui fut son amant et bientôt son mari, pousse un des serviteurs d’Octavie à accuser celle-ci d’aimer un esclave.
3 ● Destinaturque reus cognomento Eucaerus, natione Alexandrinus, canere per tibias doctus.
3 • à traduire
4 ● Actae ob id de ancillis quaestiones et, ui tormentorum uictis quibusdam, ut falsa adnuerent, plures perstitere sanctitatem dominae tueri; 4 • On mit donc les servantes d’Octavie à la torture pour qu’elles avouent des choses qui n’étaient pas et certaines cédèrent à la violence des supplices mais la plupart soutinrent fermement l’innocence de leur maîtresse.
5 ● Ex quibus una instanti Tigellino castiora esse muliebria Octauiae respondit quam os eius. 5 • L’une d’entre elles répondit à Tigellin qui la pressait instamment que le sexe d’Octavie était plus pur que sa bouche à lui.
6 ● Mouetur tamen primo ciuilis discidii specie domumque Burri, praedia Plauti infausta dona accipit; mox in Campaniam pulsa est addita militari custodia. 6 • Elle est éloignée cependant, d’abord comme s’il s’agissait d’une séparation privée et elle reçoit, funeste cadeau, la maison de Burrhus et les terres de Plantus ; bientôt elle fut envoyée en Campanie et on ajouta une surveillance militaire.

7 ● Inde crebri questus nec occulti per uulgum, cui minor sapientia et ex mediocritate fortunae pauciora pericula sunt.

7 • De là beaucoup de murmures, et ceux-ci n’étaient pas secrets parmi le peuple qui a moins de prudence et court moins de risque en raison de la médiocrité de sa condition.
8 ● His Nero nequaquam paenitentia flagitii coniugem reuocavit Octauiam. 8 •

 


Responsable pédagogique et contact FR : Guy Cherqui

Auteur et éditrice de la leçon : Véronique Mestre Gibaud

Dernière mise à jour : août 2007