Anacréon et Sappho : la poésie lyrique grecque

ἐρέω τε δηὗτε κοὐκ ἐρέω, j'aime et je n'aime point
καὶ μαίνομαι κοὐ μαίνομαι, je suis fou et je ne suis pas fou

ANACRÉON

Objectifs de la séquence / Poème 1 / Poème 2 / Poème 3 / Poème 4/ Poème 5 / Compléments d'étude / DocumentationSuggestions pédagogiques

ardoise vituelle dictionnaireexercices grammaire lexique

Poème 2 : ANACRÉON, XL, Éros « Un jour Éros... »
Introduction
Vocabulaire
Grammaire
Questions d'analyse
Commentaires
Traduction partielle

Ἔρως ποτ' ἐν ῥόδοισι 
κοιμωμένην μέλιτταν 
οὐκ εἶδεν, ἀλλ' ἐτρώθη. 
τὸν δάκτυλον παταχθείς 
τᾶς χειρὸς ὠλόλυξε, 
δραμὼν δὲ καὶ πετασθείς 
πρὸς τὴν καλὴν Κυθήρην 
‘ὄλωλα, μῆτερ,’ εἶπεν, 
‘ὄλωλα κἀποθνήσκω· 
ὄφις μ' ἔτυψε μικρός 
πτερωτός, ὃν καλοῦσιν 
μέλιτταν οἱ γεωργοί.’ 
ἃ δ' εἶπεν· ‘εἰ τὸ κέντρον 
πονεῖς τὸ τᾶς μελίττας, 
πόσον δοκεῖς πονοῦσιν, 
Ἔρως, ὅσους σὺ βάλλεις;’ 

 

INTRODUCTION

 

Une mésaventure du jeune Éros conduit à la découverte d’une vérité sur l’amour et ses tourments.

Les souffrances liées à la passion et au désir amoureux sont évoquées sur un mode souriant dans cette allégorie.

Ce lyrisme léger est caractéristique de l’oeuvre d’ Anacréon de Téos.

Éros est le fils d’Aphrodite, déesse de l’Amour. Il est souvent représenté comme un très jeune enfant capricieux et potelé, muni d’ailes dans le dos, armé d’un arc et d’un carquois.

Ses flèches ont le pouvoir de rendre amoureux les cœurs qu’elles transpercent.

 


Responsable pédagogique et contact FR : Guy Cherqui

Auteur et éditrice de la leçon : Véronique Mestre Gibaud

Dernière mise à jour : mars 2008