Anacréon et Sappho : la poésie lyrique grecque

ἐρέω τε δηὗτε κοὐκ ἐρέω, j'aime et je n'aime point
καὶ μαίνομαι κοὐ μαίνομαι, je suis fou et je ne suis pas fou

ANACRÉON

Objectifs de la séquence / Poème 1 / Poème 2 / Poème 3 / Poème 4/ Poème 5 / Compléments d'étude / DocumentationSuggestions pédagogiques

ardoise vituelle dictionnaireexercices grammaire lexique

Poème 2 : ANACRÉON, XL, Éros « Un jour Éros... »
Introduction
Vocabulaire
Grammaire
Questions d'analyse
Commentaires
Traduction partielle

Ἔρως ποτ' ἐν ῥόδοισι 
κοιμωμένην μέλιτταν 
οὐκ εἶδεν, ἀλλ' ἐτρώθη


τὸν δάκτυλον παταχθείς 
τᾶς χειρὸς ὠλόλυξε
δραμὼν δὲ καὶ πετασθείς 
πρὸς τὴν καλὴν Κυθήρην 
ὄλωλα, μῆτερ,’ εἶπεν
ὄλωλα κἀποθνήσκω· 


ὄφις μ' ἔτυψε μικρός 
πτερωτός, ὃν καλοῦσιν 
μέλιτταν οἱ γεωργοί.’ 


ἃ δ' εἶπεν· ‘εἰ τὸ κέντρον 
πονεῖς τὸ τᾶς μελίττας
πόσον δοκεῖς πονοῦσιν
Ἔρως, ὅσους σὺ βάλλεις;’ 

NOMS
Ἔρως, ωτος* (ὁ) : Eros ● γεωργός, οῦ* ( ὁ) : agriculteur● δάκτυλον, ου (ὁ): doigt  κέντρον, ου (τό): aiguillon ● ῥόδον, ου (τό):  rose μέλιττα, ης* (ἡ) : abeille ● ὄφις, εως ( ὁ) : serpent χείρ, χειρὸς (ἡ) : main

ADJECTIFS

καλός, ή, όν* : beau ● μικρός, ά, όν* : petit ● πτερωτός, ή, όν : ailé

PRONOMS
με* : me (pronom personnel 1ère personne du singulier à l'accusatif ) ● ὃν : qui, que (pronom relatif au singulier et à l'accusatif masculin singulier)

VERBES
δοκέω-* : sembler ● εἶδεν: il, elle vit εἶπεν: il, elle dit ἐτρώθη : il fut piqué ἔτυψε˙: il a piqué ● καλέω-ῶ* : j'appelle κοιμωμένην: endormie (participe présent moyen)● ὄλλυμι : je fais périr (ὄλωλα, je suis perdu) ● ὠλόλυζω : je pousse des cris perçants ● πονέω-* : souffrir

MOTS INVARIABLES
ποτε*: (adv) un jour ● ἐν: (prép) dans, en, sur ● οὐκ : (adv) ne pas ● ἀλλ*: (conj) mais

 

VOCABULAIRE À RETENIR signalé par * ● Exercices de mémorisation de ce vocabulaire : AnagrammeÉtymologie


Responsable pédagogique et contact FR : Guy Cherqui

Auteur et éditrice de la leçon : Véronique Mestre Gibaud

Dernière mise à jour : mars 2008